Миракулум 1 - страница 6
Я не спроста привел тебя к горам,
Где камни стали крепкою преградой
И болью били по босым ногам.
В уютном доме, в теплоте и свете
Жила она, не зная чуждых сил,
И вот, однажды, к ней примчался ветер
И о приюте в доме попросил...
Странно было вот так - не помнить своей жизни, но помнить наизусть строки из когда-то читаной книги баллад. Я оставила попытки воскресить свои воспоминания, даже нарочно занимала себя только насущным, чтобы не бередить сердце бесполезным мучением и не страдать от неизвестности. Но вот такие проблески случались - и я проговаривала про себя песню или представляла картинку перед глазами: осколки разбитого зеркала жизни, и они ни о чем не могли мне сказать. Не могли показать мне всей картины, или хотя бы дать имя.
Помню, как Соммнианс, пожалев меня по доброте душевной и приютив, не отдал меня на попечение своих лазаретных помощниц, а сам лечил и общался со мной. Он рассказывал, что глаза у меня были иные, чем у всех. Что выдавали во мне не простую горожанку или девушку деревенскую. Если бы не беспамятство, я бы могла наверняка назвать не только свое имя, но и титул! Более того, лекарь утверждал, что и ум мой отточен острее, чем у дам хоть и знатных, но не столь образованных, как то кажется про меня. Я только смеялась над такими его мыслями. Сомм показывал мне разные книги - я легко читала тексты, но не всегда понимала смысл написанного, от чего и радовала и расстраивала своего друга. Пытаясь выяснить, что за науки мне ведомы - медицина или астрономия, или искусство политики, сложения баллад, стало ясно одно - понемногу я знаю о многом, легко читаю и складываю, но чем-то особым не опознаю себя. Пока вдруг мне самой не попалась маленькая книжица в потертом переплете, которую Соммнианс привез с самого Побережья, купленную у торговца винами. Древний мертвый язык, на котором был написан этот трактат, не мог прочесть ни торговец, ни Сомм, но при королевском дворе эти книги ценились, и потому ее стоило беречь. Его могла прочесть я, и столь же легко, как и другие тексты.
- И о чем же этак книга? - с недоверием спросил Сомм.
- Жизнеописание одного вельможи, служившего при Аристе Втором и участвовавшего в войне. Сей муж отличился храбростью и смекалкой, отчего был приближен ко двору, награжден землями и стал супругом дальней родственницы короля. Многие мысли этого вельможи стали основой для военной науки в ведении битв или осад крепостей.
Тогда Соммнианс многозначительно хмыкнул, и ничего больше не сказал. Вот так постепенно раскрылось, что я знаю и помню языки - читаю на них, и говорю на тех, что еще в ходу в южных поселениях и восточных, знаю язык империи другого Берега, с кем мы сейчас и воюем, и знаю языки некоторых древних государств, чьи следы остались только в трудах научных, исторических и философских. Сомм, когда мы прибыли в Неук устроил мне настоящий экзамен в библиотеке, а потом познакомил с комендантом и устроил на службу.
- Привал? Не устала?
Голос оружейника вывел из воспоминаний. Солнце уже давно было высоко, мы ехали хоть и не спешно, но без остановки. Спина и ноги ныли от усталости, привыкшие больше к жесткому стулу, чем к седлу. Но я не просила о передышке, боясь показаться своему спутнику слишком слабой.
- Если сочтешь нужным.
- Тогда сделаем привал, как найдем подходящее место.
Лошади наши были плохи - под Аверсом была старая кобыла, которую я узнала по примечательной рыжей масти - она возила из ближайшего карьера возы с глиной для неукского гончара. А подо мной кобылка на которой еще вчера катался ключник замкового подворья, - лошадка не старая, только тощая и низкорослая. У крестьян в личном владении любая скотина редкость, а уж верховые лошади и подавно. Все в нашем облачении было скудным - и седла, и сбруя старые, походные сумки видавшие виды, котелки и фляги затертые.
Когда было выбрано место привала, и Аверс развязал котомки с едой, я вдруг решилась спросить его:
- А ты слышал что-нибудь про Змеиного Алхимика и его чуму?
- Слышал, - коротко ответил тот и протянул хлеб.