Молчание желтого песка. Смерть толкача - страница 26

стр.

— Она думала, что одна из девушек, работающих у него в конторе, решила с ним за что-то поквитаться. Кто-то позвонил Мэри, говорили шепотом. Мэри сказала что ей даже стало как-то не по себе. Однако информацию сообщили точную. «Миссис Бролл, ваш муж разрешил вселиться в квартиру номер шестьдесят один в своем новом здании Лизе Диссат, и сегодня он опять задержится во время ленча, чтобы как следует трахнуть её». Ну, Мэри поехала туда, дождалась, пока Бролл поднимется на шестой этаж, потом поднялась сама и стояла у двери. Когда Гарри вышел из квартиры, Мэри, не говоря ни слова, ворвалась внутрь и обнаружила полуголую канадку, которая как раз собиралась вздремнуть. Как я понимаю, скандал был грандиозный.

— А потом Гарри выгнал свою подружку?

— Она собрала вещи и выехала из квартиры на следующий день. Гарри сказал Мэри, что она вернулась в Канаду. А потом он рассказал Мэри свою печальную историю. Однажды он поехал в Квебек на деловые переговоры со своими канадскими партнерами. Ему нужно было продиктовать условия нового соглашения. Они прислали ему секретаршу. Работа затянулась допоздна. Он так устал, что даже не совсем ясно соображал, что происходит. Секретарша была хорошенькой и соблазнительной. Их связь продолжалась все три дня, что Гарри находился в Квебеке. Потом он вернулся. Через два дня после его возвращения она позвонила ему из Майами. Лиза бросила работу и последовала за ним во Флориду. Он сказал Мэри, что пытался уговорить её вернуться в Квебек, а пока пустил пожить в шестьдесят первую квартиру. Но похоже, она не поддавалась на уговоры уехать. Так продолжалось с конца ноября до самого Рождества. Отсюда долгие ленчи и вечерние деловые заседания.

— Но Мэри всё-таки оставалась с ним до пятого января.

— Гарри рассказал вам это?

Я рассмеялся:

— Этот тупой сукин сын пытался вытрясти душу и из меня. Вчера. Пришел ко мне и тоже распустил нюни.

— Значит, вы помогаете ему разыскать её?

— Могу ли я задать вам тот же личный вопрос, который вы раньше задавали мне?

— Ладно, ладно. Извините. Почему же тогда?

— Для себя. Гордость, наверное. Гарри думал, что, как только Мэри попадет в беду, она сразу прибежит ко мне. И чем больше я думаю об этом, тем более логичным мне кажется это предположение. А кроме того… — Я неожиданно замолчал.

— Что такое?

— Когда, вы говорили, Гарри приходил сюда?

— Две недели назад.

— Вы можете точно вспомнить, какой это был день?

— Это было меньше двух недель назад. В понедельник утром. Пятого апреля.

— Гарри сказал мне, что кто-то видел Мэри со мной второго апреля. Конечно, это не так. Но зачем ему было приходить к вам, если ему сказали, что её видели со мной?

— Может, ему рассказали об этом только после того, как он побывал у меня? — предположила она.

А может, он хотел, чтобы вы признались, что Мэри переехала ко мне или ещё что-нибудь в таком же роде. Какая разница? Видно было, что он не вполне понимает, что делает.

Мэри хотела связаться с вами. Она сидела у меня на кухне и спрашивала, стоит ли ей это сделать, уже после того, как решила уйти от Гарри.

А потом сочла, что ей лучше некоторое время побыть одной. Я думала, она давно написала вам. Ведь прошло больше трех месяцев.

— Вы знаете, где она?

— Да.

— И с ней всё в порядке?

— У меня нет никаких оснований считать, что это не так. Чем дальше от Гарри, тем лучше.

— Больше мне ничего и не надо было знать миссис Дреснер. Только что с ней всё в порядке. Я должен был услышать это от того, кому могу верить.

— Эй! Вы портите всё удовольствие. Вы должны попытаться вытащить из меня всю историю.

Это Гарри необходимо знать, где она находится, а не мне.

— Дружище Макги, я пока ещё в своем уме и не склонна путать одного человека с другим.

— Итак, она далеко отсюда. И получает удовольствие от каждой проведенной вдалеке от Гарри минуты. Верно?

— Я получила несколько забавных открыток.

— Я вам верю.

Она выглядела огорченной:

— Мне все верят. У меня такое лицо, что любой может догадаться, о чём я думаю. Эй, посидите ещё немного. Поверьте мне, я рада, что вы зашли. Сегодня один из тех дней, когда дом кажется пустым. Дэвид — мой муж — отсутствует уже целую неделю. Он вернется завтра, скорее всего, около полудня. Каждый месяц его не бывает дома около недели или больше. Обе наши дочери совершенно помешались на теннисе, поэтому в такую погоду никогда не сидят дома. Я так скучаю по Мэри. Вы можете выпить хотя бы моего ужасного кофе. Сделаете вид, что он потрясающе вкусный, а я расскажу вам, где Мэри. Даже если вам и не нужно об этом знать.