Море желания - страница 55

стр.

Но в конце аллеи, там, где вечерний свет слабо пробивался сквозь переплетенные ветви, капитан неожиданно придержал коня, обернулся и махнул рукой. Меридит была уверена, что жест этот предназначался доктору Франклину, но в сердце ее вдруг вонзилась холодная острая игла. Капитан же тем временем, с поднятой в прощальном салюте рукой, скрылся из глаз. Меридит тяжело вздохнула и, стараясь казаться веселой, подошла к Франклину.

– Я очень благодарна вам за гостеприимство, сэр, но все же постарайтесь отправить меня домой как можно скорей.

– О, разумеется! Я сегодня же напишу письмо моему старинному другу лорду Тинсли, и вдвоем мы непременно что-нибудь придумаем.

– Большое спасибо, сэр.

– Не стоит, дитя мое, – и Франклин предложил ей руку. Они медленно двинулись к домику. – Мне будет только приятно некоторое время провести с молодой прекрасной леди, пусть даже оно будет и коротким… Увы, мои внуки, как и я, мало видим женщин.

– В таком случае, буду рада немного оживить ваше затворничество.

Доктор улыбнулся и похлопал девушку по руке.

– Это очень мило с вашей стороны. Ну а теперь пришло время послать за мадам Жодо. Эта замечательная дама живет совсем неподалеку, и – между нами – кажется, от меня без ума! – Доктор рассмеялся, и Меридит улыбнулась к нему. – В любом случае, она замечательный человек и сможет помочь нам.

– Помочь нам!?

– Как я понимаю, это единственное ваше платье?

– Да, – пролепетала Меридит, невольно краснея и опуская глаза. Где же капитанский плащ?

– Но ходить все время закутанной по горло вам, скорей всего, не по вкусу?

– О да! Платье, в котором меня увезли, оказалось порванным, и капитан выдал мне этот чудовищный наряд.

– Ну-ну, не расстраивайтесь, мы что-нибудь придумаем. Вы слишком хороши собой, дитя мое, чтобы прятать себя.

Неприятная мысль вдруг обожгла девушку.

– Но у меня нет ни гроша.

– Об этом не стоит беспокоиться!

– Вы неправильно меня поняли. Я хотела сказать, что у меня нет денег, чтобы отдать вам долг впоследствии. Боюсь, что, когда я вернусь домой, там ждать меня будут одни кредиторы.

Доктор Франклин на минуту задумался, но затем глаза его радостно засияли.

– А вы никогда не думали о карьере гувернантки, мисс Меридит? О, понимаю, понимаю. Ваше положение… Но, полагаю, такой опыт провести можно – на некоторое время. К тому же, у меня на примете есть пара мальчишек…

– Но я…

Они остановились неподалеку от домика, откуда раздавались звонкие мальчишеские голоса:

– Если ты этого не сделаешь, я скажу деду!

– Говори что угодно! Ты думаешь, если ты старше, так тебе все позволено?

– Отдай сейчас же! Или я действительно докажу тебе, насколько я старше и сильнее!

– Дедушка! Дед!

Оба мальчика выскочили из дома прямо к ним, и доктор, хитро посмотрев на Меридит, тихо прошептал:

– Таким образом вы заработаете не на одно платье, а даже на два!

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Он был неожиданно вызван обратно в Пасси.

Письмо, лежащее во внутреннем кармане его жилета, тревожно хрустнуло, когда Джайред спешился перед Отелем де Валентинуа, где обычно останавливался Франклин.

Прошел почти месяц с того памятного дня, как Блэкстоун покинул это гостеприимное местечко, но внезапная дрожь охватила его при виде знакомых стен.

Здесь ли еще Меридит?

В своем письме, ожидавшем Джайреда в Морлэ после его очередной вылазки в Канал, Франклин не упоминал о девушке ни словом – в нем лишь указывалось на необходимость появления капитана Блэкстоуна в Пасси по делу чрезвычайной важности.

Путешествие в Париж занимало немало времени, но Блэкстоун, едва прочитав послание, бросился за лошадью. Он пустился в нелегкую прогулку почти через всю Францию, даже не отдохнув и не сменив костюма. Мысли его летели вперед еще быстрей, чем кони. Почему? Он решительно не хотел задумываться над этим, и только теперь, выбивая запыленными ботфортами дробь по выложенной камнем дорожке, понял.

Он снова хотел увидеть Меридит Банистер. Или же, в случае ее отъезда, услышать о ней хотя бы слово. Девушка никогда не покидала мыслей Джайреда с той самой минуты, как лошадь его скрылась за поворотом тисовой аллеи. Небо напоминало ему ее голубые глаза, его собственная каюта была все еще полна ее ароматом, и порой он просыпался среди ночи, не в силах больше выдерживать эту пытку. Капитан Блэкстоун страдал, как никогда еще не страдал ни из-за одной женщины.