Мужчина достойный любви - страница 66

стр.

Не сумел бы и Рейли, по крайней мере, так представлялось на первый взгляд. Он никогда не чувствовал себя до такой степени не в своей тарелке. Откуда, черт возьми, ему знать, отчего Хелена так взбеленилась? Значит, все это время он организовывал ухаживание не за той женщиной. Он в раздумье промаршировал по ковру, как на тренировке перед парадом, бормоча ее имя, пока не нашел решение.

— Все ясно, сэр. Купите ей что-нибудь. Какой-нибудь символ…

Реджи сорвался с кресла.

— Я не собираюсь покупать эту женщину, Рейли. У Хелены есть чувства. Внешне она выглядит вздорной, но смею вас уверить, она несет в себе весьма глубокие, весьма сложные чувства, по-настоящему женские. И будь я проклят, если я знаю, что это за чувства! Мне казалось, что я поехал с ней на верховую прогулку, и вдруг меня обвиняют в том, что я ее будто бы не принимаю в расчет, как личность.

Рейли вежливо кашлянул.

— Это очень скверно?

— Хуже быть не может, сэр. Защититься от этого нельзя. Если вы с ней согласитесь, то сами себя обвините. Если не согласитесь, то тем самым докажете ее правоту.

— Но я же сказал ей, что это неправда. Я перечислил все, что я ей купил, то есть, вы ей купили. Все, что мы для нее сделали.

— И что же?

— Она обвинила меня в том, будто бы я думаю, что ее интересуют только деньги. К тому моменту, как мы добрались до конюшни, она готова была искромсать меня на части своим хлыстом.

— Хлыст я заметил, сэр.

— Простите?

— Это был минутный срыв, сэр.

— Я купил ей этот браслет, пони для Авроры…

— Вам нравится ребенок?

— Абсолютнейший ангел. Она так напоминает мать!

— И вы любите графиню?

Реджи подошел к окну, и взгляд его дал Рейли нужное подтверждение.

— Такие вещи джентльмен, как правило, не обсуждает.

— Совершенно верно, сэр.

Стоя у окна, Реджи поднес стаканчик к губам, но замер на полпути. На улице Мелисса бежала за бешено жестикулирующей Хеленой, спешившей в направлении сада. Неужели по щекам Хелены текли слезы? И у нее припухли глаза?

Стоя плечом к плечу с его сиятельством, Рейли не мог сказать наверняка. В надежде на то, что Мелисса попытается уговорить Хелену сделать еще одну попытку, он стал в душе желать ей успеха.

— Вы думаете, какой-нибудь пустячок поможет? — наконец, проговорил Реджи.

— Женщины не воспринимают это, как пустячок, сэр.

— Ну хорошо. Главное — как она это воспримет. Черт возьми! Неужели она полагает, что я в состоянии думать о чем-нибудь другом? Эта женщина у меня в мыслях днем и ночью. — Подумав, Реджи задал вопрос, тревожащий обоих мужчин: — А если пустячок не сработает?

— Тогда сделайте что-нибудь другое, — с жаром проговорил Рейли. — И что-нибудь еще после этого. Никогда не сдавайтесь, сэр, раз вы ее любите.

Реджи вдруг увидел своего дворецкого в совершенно новом свете.

— Вы стали весьма заинтересованы в исходе этого дела.

— В какой-то степени да, сэр.

Реджи сурово сжал губы. Он подошел к телефону и кинул телефонный справочник прямо в руки Рейли.

— Найдите-ка мне этих лондонских ювелиров, с той самой улицы, что начинается рядом с «Ритцем».

Рейли приступил к делу.

— Мне можно сказать им, что вас интересует? Еще один браслет? Или вещь покрупнее?

Реджи бросил взгляд в окно.

— Вещь помельче.

— Помельче? — Во рту у Рейли пересохло. Если Реджи сделает слишком мало, Хелена будет оскорблена вдвойне. Они никогда не сумеют ее вернуть.

Но Реджи сказал:

— Я бы сказал, что-нибудь размером с кольцо.

И Рейли принялся листать телефонную книгу.

— Очень хорошо, сэр. Очень хорошо, — проговорил он, найдя раздел: «Ювелир. Обручальные кольца. Комплекты для помолвки».

Идея оказалась никудышней. Мало того, что беготня за Хеленой и попытка отговорить ее от отъезда окончилась для Мелиссы полнейшей неудачей, так еще ей пришла в голову очередная светлая мысль устроить обед в присутствии Авроры с тем, чтобы убедить ребенка, будто все в порядке.

Обеденный зал никогда еще до такой степени не напоминал склеп. Реджи так и не вышел, а Хелена покинула столовую, сославшись на головную боль. Горничные по очереди принесли извинения с разных концов зала. Даже Рейли отсутствовал, перепоручив свои обязанности другому. В отчаянии Мелисса взяла Аврору за руку и отвела на кухню, где они и поели вместе с персоналом в напряженном молчании.