Наследие обмана - страница 29
— Аврил назвала их «большим хулиганом». Она могла переставлять стрелки часов в любое время, когда захочет. Ее родители играли по ее правилам, позволяя ей вернуться домой намного позже, чем она должна была. Я удивлена, что твоя бабушка до сих пор не выбросила эти гадкие часы.
— Это антиквариат.
— И, что с того? — сказала миссис Райли. — У Хелен столько денег, что ими можно печку топить.
— Может быть, она хранит их, как напоминание о ней, об Аврил.
— Именно поэтому она бы выбросила их.
Я была удивлена, услышав горечь в голосе миссис Райли.
— Вы работали там, когда Аврил была жива? — спросили я.
— Я была личной служанкой обеих девушек.
— Но тогда вы, должно быть, были с ними одного возраста.
— На год старше Аврил, — ответила она. — На два года старше Хелен.
Думаю, было нелегко, особенно если Аврил вела себя, как принцесса.
— Какими они были, моя бабушка и Аврил?
Миссис Райли глубоко вздохнула и медленно выдохнула:
— Аврил была довольно популярна и испорчена. Она всегда была в центре, и родители уделяли ей слишком много внимания. Бедная, серьезная Хелен почти ничего не получала.
— Это нечестно.
— Хелен была хорошей девочкой. Она много читала, в ее комнате всегда царил порядок. Мне практически не нужно было убираться после нее. Но Аврил! Ей было все равно, куда она бросила вещи, и ее комната была маленькой и переполненной. Она настояла на том, чтобы спать в заднем крыле.
— Заднее крыло? — Я немного приподнялась.
— О, я знала, к чему она стремилась, даже если ее родители этого не видели. Она могла входить и выходить из дома по крыше кухни в любое время.
Я приложила руку ко рту. Аврил спала в комнате, где я проснулась, где Алиса увидела призрак.
— Что такое? — спросила Миссис Райли.
— Ничего.
Зрачки ее глаз были похожи на темные булавки, прилипшие меня к стене; она не сводила с меня взгляда, пока я не дала ей лучший ответ.
— Я была в этой комнате, — наконец сказал я. — На обоях есть розы.
— Аврил обожала розы. Она держала их в вазах, в волосах, в букетах, привезенных ее бойфрендами, и она всегда получала то, что хотела. Бедная Хелен ужасно ревновала и сердилась. Я не обвиняю ее, не после того, как Аврил украла у неё Томаса.
— Но моего деда звали Томас, — сказала я, озадаченно.
Миссис Райли кивнула, ее взгляд устремился вдаль, в темные уголки ее памяти.
— Сначала он ухаживал за Хелен, по крайней мере, публично. Были и другие девушки, и много других…. Деньги — вот, что было у Томаса на уме.
Это был не лестный отзыв об отце моей матери, но я понимала истину.
— Он был молодым краснодеревщиком из Филадельфии, учеником, нанятым для ремонта в Доме Скарборо, — продолжила миссис Райли. — Томас был талантлив, но беден. Он переключил своё внимание от Хелен к Аврил, которая, как самая старшая, должна была унаследовать дом Скарборо. Когда Аврил умерла, все досталось Хелен. Все, включая Томаса.
Я откинулась на спинку стула, представляя, что чувствовала бабушка, когда её бросили, а затем снова дали второй шанс. Тем не менее, это случилось так давно.
— Я не понимаю, что из этого всего имеет значение сейчас, но что-то ее беспокоит, и это похоже Аврил.
— Некоторые раны заживают, другие гноятся, — ответила миссис Райли.
— Вы видели призрак в Доме Скарборо? — спросила я.
— Нет. Вскоре после смерти Аврил, я вышла за муж и уехала из этого дома. Меня никогда не приглашали обратно.
— Возможно ли, что моя бабушка думает, что ее преследует призрак ее мертвой сестры?
Миссис Райли пробежала руками по столу, прикоснувшись к нему только кончиками пальцев, как будто она использовала доску Уиджа>7.
— Почему ты говоришь — думает? — спросила она. — Потому что не веришь, что это возможно?
— Не знаю. Мне действительно не очень вериться в это. Может ли призрак перемещать вещи?
— Да, — ответила она.
— Может ли призрак, — я замялась. — Вести человека куда-нибудь, направить человека в комнату или место?
— Конечно, ты слышала рассказы о привидениях, раскрывающих, где они скрывали ценности, — сказала она.
— Как умерла Аврил?
Миссис Райли изучала меня долго и упорно.
— Тебе нужна настоящая история, или то, что рассказывает семья?