Не для печати! - страница 41
— Ты так и не вспомнил, трахнул ты ее или нет? — спросил Артуро.
Джек замолк на мгновение, чтобы туповатый маленький клерк, живущий в его мозге, смог еще разок провести ревизию картотеки впечатлений и воспоминаний.
— Нет, — сказал он спустя пару секунд. — Нет, так, не вспомнил. Это было обидно.
— Посмотрим, что можно сделать. Так что мне ответить ребятам из «Чао»?
— Несколько тысяч?
— Так они сказали.
— Я всегда чувствовал, что на меня возложена миссия нести искусство в массы. Своего рода духовный крестовый поход.
— Полностью согласен. А как насчет телевидения?
— Бесплатная реклама? Думаешь, это того стоит?
Джек услышал, как Артуро бормочет сквозь зубы:
— Посмотрим, что можно сделать. Они будут носиться с тобой, как с писаной торбой, а тебе это всегда нравилось, сам знаешь. Та коротышка из «Англии» сказала, что тебе, возможно, подарят ящик более-менее нормального вина. Хорошего шабли, например. Что-то в этом роде.
— А приличный обед? Надо же все распланировать, написать сюжет, обменяться мнениями, или как там у них это называется.
— Предоставь все мне.
— А ты не забудешь о Лиз Чэпмен?
Артуро фыркнул.
Повесив трубку, Джек почувствовал, что может горы свернуть. Он словно заново родился, у него все в порядке, он катается как сыр в масле. Он — король мира.
Маленькая блондиночка протянула ему чашку кофе.
— Выглядишь как полное дерьмо, — сказала она и вприпрыжку побежала во двор.
Джек хмыкнул.
Скульптура, над которой она трудилась, освещенная снопом ярких солнечных лучей, была похожа на злобную ворону, скрючившуюся среди настурций. Блондиночка опустилась перед ней на четвереньки, словно совершая непристойный обряд поклонения античному божеству.
Даже в блестящих черных туфлях на шпильке Джоанна О'Хэнлон едва доставала Нику Хастингсу до плеча, но во всех других отношениях она была очень крупной женщиной, что заставляло его ужасно нервничать. Поздним утром в понедельник, пока Лиз Чэпмен вдалбливала английский язык в головы иностранных студентов, Ник и Джоанна стояли у входа в мебельные мастерские семьи О'Хэнлон, готовясь начать экскурсию.
Лицо Джоанны обрамляли густые светлые волосы, а плечи казались еще шире из-за подплечников. На ней был дорогой и идеально скроенный деловой костюм серого цвета в очень узкую полоску, с короткой зауженной юбкой. Под V-образным вырезом и изящными лацканами виднелся краешек шелковистого черного кружева, оттенявший кремово-белую кожу, которая наводила на мысли о том теплом, женственном и таинственном, что скрывалось под одеждой.
Нежный, волнообразный изгиб ее груди словно гипнотизировал. Ник поспешно отвел глаза, но Джоанна уловила его взгляд и понимающе улыбнулась.
Большую, безупречно подстриженную лужайку, залитую утренним солнцем, украшали декоративные фигурки голубей, которые, казалось, неторопливо семенят туда-сюда по траве. Газон окружала гравиевая дорожка, а вокруг располагались многочисленные мастерские, построенные из кирпича. Солнечный свет отражался в старинных арочных окнах. Повсюду висели корзинки, антикварные газовые фонари, дорожка была выложена камнями, а кое-где — булыжником. Справа виднелась арка с орнаментом, украшенная флюгером из кованого железа в виде силуэта сгорбленного плотника, обтесывающего ствол дерева. Тяжелые деревянные ворота вели в особняк О'Хэнлонов.
Стоял теплый день. Заросли дикого винограда смягчали резкие геометрические линии внутреннего дворика. Где-то поблизости кричали грачи. Это место лучилось естественной, вечной красотой. У Ника защемило в груди от восторга.
— …А здесь у нас специальный склад, построен по заказу, из древесины и снаружи и внутри. Мы используем не все сырье; очень много идет на продажу… — объясняла Джоанна, обводя рукой огромное хранилище, где лежала древесина. На складе стоял насыщенный запах разных сортов дерева, терпкий аромат смолы и мягкий, всепроникающий запах скипидара и пчелиного воска. Для Ника это был аромат райских садов.
— Искусственно высушенная древесина, по особой технологии, — продолжала Джоанна, проведя карминовыми ноготками по шершавому срезу дубового бревна. — Может, снимите пиджак? Не стесняйтесь. Тут ужасно жарко, вы, наверное, совсем вспотели.