Нечаянное замужество - страница 6
"…я собираюсь великодушно оставить Вашу судьбу в Ваше неполное распоряжение", — едко добавил за герцога внутренний голосок.
— Пансион уже давно зарекомендовал себя, как превосходное заведение, способное в должной мере позаботится о благородных леди, и Вы можете быть уверены, что в его стенах получите прекрасное образование.
"…и пусть это лишь малая часть того, что Вы могли бы получить в собственном замке, кого теперь волнуют Ваши желания?.." — не удержалась я от горького дополнения снова.
— Я отдал указание, чтобы Вы всегда получали все, что Вам необходимо, — продолжал д'Арно. — И чтобы Вам ни в чем не отказывали.
"…тем более, что я получил от де Лесли гораздо больше того, чем когда-либо потрачу на Вас", — философски заметило внутреннее "я".
— Через два года я буду рад представить Вас свету…
Здесь внутренний голосок настороженно умолк, и я обратилась в слух.
— …а после — иметь честь лично отвести Вас к алтарю…
Перед глазами упала темная пелена, а от возмущения перехватило дыхание. Так вот для чего я ему!.. Следовало догадаться самой. Отец был далеко не единственным офицером, не единственным лордом, к мнению которого еще только недавно прислушивались многие. И эти "многие" теперь случившимся будут едва ли довольны — пусть не гласно. А после проявленной "заботы" о бывшей наследнице, да еще и женитьбы на ней — захват герцогом чужих земель уже представал совершенно в ином свете.
Только пусть не рассчитывает теперь, что я безропотно соглашусь стать его женой.
Резкое замечание уже готово было сорваться с языка, когда раздалось продолжение возмутительной фразы:
— …и передать в руки достойного мужчины.
Это уже было вообще слишком.
Даже не жениться, а всего лишь использовать бывшую наследницу!..
На этот раз сдержаться было куда сложнее, но… Если какой урок я и сумела усвоить от вспыльчивого отца твердо — так это то, что никогда не следовало объявлять открытых военных действий более сильному противнику. Не позаботившись предварительно о путях отступления. Никогда не следовало настаивать на пересмотре уже принятого ранее решения. Рон имел глупость настаивать тогда, чтобы отец принял ту девушку — и потерял не только ее. Отец возмутился решениями Его Величества — и вот: у него также отобрали все.
И пытаться спорить с герцогом сейчас — было также глупо. Своего решения д'Арно не изменит. Зато может приставить дополнительную охрану после открытого возмущения, чтобы "невеста" уж точно никуда не исчезла раньше времени, а последнее с каждой секундой начинало все больше видеться единственным выходом…
Однако я не удержалась и позволила себе еще один небольшой протест: не дожидаясь позволения, обошла герцога и быстрым шагом направилась к дверям, ясно дав понять, что разговор с "опекуном" был завершен.
— Книксен!.. — почти в отчаянии прошипела леди Лейн мне вслед.
Я ускорила шаг и услышала за спиной тихую усмешку опекуна.
Стены родного замка в последний раз промелькнули мимо. Затем и утопавший в разросшихся кустах роз широкий двор… Быстрый взгляд на уже начавшиеся распускаться бутоны… Силой загнанное внутрь горькое сожаление о напрасно потерянных в этом году сотнях ароматных лепестков — и я стремительно запрыгнула внутрь уже ожидавшего экипажа, не позволяя себе помедлить секундой дольше и дать шанс кипевшим в груди чувствам вырваться и все порушить окончательно.
Леди Лейн не заставила себя долго ждать, как не заставили себя ждать и ее упреки, едва мы остались наедине в покатившемся прочь от замка экипаже.
— Вы повели себя крайне вызывающе, леди!! — смахнув маску учтивости, почти выпалила сопровождавшая меня дама. — Вы должны быть благодарны Его Светлости за то, что он принял на себя ответственность позаботиться о дочери обвиненного в предательстве военного!
— Мой отец невиновен! — резко бросила я и сердито сложила руки на груди, ссутулившись и вдавившись в спинку сиденья.
— Майор де Лесли виновен уже только в том, что посмел открыто выступать против изменений в королевской гвардии! — не размышляя ни секунды, горячо возразила она.
— Ужесточений порядков в королевской гвардии, — поправила я.