Нефритовые скалы - страница 8
В знойный солнечный полдень
Случайно я встретил Ду Фу.
Разрешите спросить:
Почему вы, мой друг, похудели —
Неужели так трудно
Слагать за строфою строфу?
Провожаю Ду Фу на востоке округа Лу у горы Шимэнь[49]
Мы перед разлукой
Хмельны уже несколько дней,
Не раз поднимались
По склонам до горных вершин.
Когда же мы встретимся
Снова, по воле своей,
И снова откупорим
Наш золоченый кувшин?
Осенние волны
Печальная гонит река,[50]
Гора бирюзовою
Кажется издалека.[51]
Нам в разные стороны
Велено ехать судьбой —
Последние кубки
Сейчас осушаем с тобой.
Посылаю Ду Фу из Шацю[52]
В конце концов для чего
Я прибыл, мой друг, сюда?
В безделье слоняюсь здесь,
И некому мне помочь.
Без друга и без семьи
Скучаю, как никогда,
А сосны скрипят, скрипят
По-зимнему, день и ночь.
Луское пью вино,[53]
Но пей его хоть весь день —
Не опьяняет оно:
Слабое, милый друг.
И сердце полно тоской,
И, словно река Вэнь,[54]
Безудержно, день и ночь
Стремится к тебе — на юг.
Шутя, посвящаю Чжэн Яню, начальнику уезда Лиян
Тао[55] — начальник уезда —
Изо дня в день был пьян,
Так что не замечал он —
Осень или весна.
Разбитую свою лютню
Слушал, как сквозь туман,
Сквозь головную косынку
Вино он цедил спьяна.
Лежал под окном у дома
Беспечный поэт седой,
Себя называл человеком
Древнейших времен земли.
...Когда я к тебе приеду —
Осенью или весной, —
Надеюсь, что мы напьемся
В славном уезде Ли.
Жене[56]
Весь долгий год
Я пьяный, как обычно.
Так — день за днем.
И все признать должны, —
Что мы по сути дела
Не отличны
От Чжоу Цзэ[57]
И от его жены.
Воспеваю гранатовое дерево, растущее под восточным окном моей соседки[58]
У соседки моей
Под восточным окном
Разгорелись гранаты
В луче золотом.
Пусть коралл отразится
В зеленой воде —
Но ему не сравниться с гранатом
Нигде.
Столь душистых ветвей
Не отыщешь вовек —
К ним прелестные птицы
Летят на ночлег.
Как хотел бы я стать
Хоть одной из ветвей,
Чтоб касаться одежды
Соседки моей.
Пусть я знаю,
Что нет мне надежды теперь, —
Но я все же гляжу
На закрытую дверь.
Импровизация о хмельной красотке князя У-вана[59]
Ветерок шелестит,
Над ночными ветвями струясь.
На террасе Гусу
Веселится подвыпивший князь.
А красотка Си Ши
Танцевать попыталась, хмельная,
Но уже засмеялась,
На ложе из яшмы склонясь.
Оплакиваю славного сюаньчэнского винодела, старика Цзи[60]
Ты, старый друг,
Ушел в загробный мир,
Где, верно,
Гонишь ты вино опять.
Там — нет Ли Бо,
И кто устроит пир?
Кому вино
Ты станешь продавать?
Торговый гость
Торговый гость
На джонке вдаль умчится,
Шумит под ветром
Быстрая вода.
Его сравню я
С перелетной птицей:
Вот он исчез —
Не видно и следа.
Девушка из Сычуани
Думы тихой ночью
У самой моей постели
Легла от луны дорожка.
А может быть, это иней?
Я сам хорошо не знаю.
Я голову поднимаю —
Гляжу на луну в окошко,
Я голову опускаю —
И родину вспоминаю.
Весенней ночью в Лояне слышу флейту[63]
Слышу: яшмовой флейты музыка,
Окруженная темнотой.
Пролетая, как ветры вешние,
Наполняет Лоян ночной.
Слышу «Сломанных ив»[64] мелодию,
Грустью полную и тоской...
Как я чувствую в этой песенке
Нашу родину — сад родной!
В Сюаньчэне любуюсь цветами[65]
Как часто я слушал
Кукушек лесных кукованье,
Теперь — в Сюаньчэне —
Гляжу на «кукушкин цветок».[66]
А вскрикнет кукушка —
И рвется душа от страданья,
Я трижды вздыхаю
И молча гляжу на восток.
Вспоминаю горы Востока[67]
В горах Востока
Не был я давно,
Там розовых цветов
Полным-полно.
Луна вдали
Плывет над облаками,
А в чье она
Опустится окно?[68]
Песни «Осеннего берега»[69]
I
Не с осенью ли схож
«Осенний берег»?
Он повергает странника
В печаль, —
И кто ее поймет,
И кто измерит,
Когда с горы
Он долго смотрит вдаль?
Он смотрит
В направлении Чанъаня,[70]
Внизу течет
И пенится вода.
Он спрашивает
В горе и страданье:
«Ты вспомнишь обо мне
Хоть иногда?
Возьми же слез моих волну
С собой
И унеси их к другу —
В край родной».
II
Здесь всю ночь
Тоскуют обезьяны —
Станет белой
Желтая гора.[71]
И река шумит
Во мгле туманной,
Сердце мне
Тревожа до утра.
Я хочу —
И не могу уехать,