Невинность с секретом - страница 48
— Я не понимаю вас, леди, — ещё сильнее пугается Лицина.
— Лучше помоги, — зову её, заглядывая вниз. — Кажется, я нашла.
Она приближается неохотно, явно чувствуя рядом с черепом себя неуютно. Я же знаю, что мёртвые не причинят вреда. Даже драконы! Кости — это всего лишь кости. И мне кажется, настоящая Лексия тоже так думала. И была не просто запуганной влюблённой дурочкой.
Да, она боялась драконов, и правильно делала. Да, она любила Леастера. Тут не соглашусь с её выбором, но всё же сердцу не прикажешь. Главное — она всё же была умной девушкой, что доказывает моя находка.
Выудив из пологого углубления небольшой свиток, с опаской бросаю взгляд на дверь. Служанка понятливо кивает и шепчет:
— Засов закрыт.
— Никому ни слова, — предупреждаю её. — Даже Ревон.
Лицина снова кивает, и мы, усевшись на кровати, смотрим на развёрнутую бумагу.
— Вот этого я не ожидала, — бормочу в лёгком шоке.
— Что там? — волнуется девушка.
— Ничего хорошего. — Я сворачиваю свиток с последним посланием настоящей Лексии.
— Бедняжка действительно покончила с собой, но не потому, что так сильно боялась исполнения права первой ночи. Несчастную до глубины души ужаснуло то, что собирался проделать Леастер.
— Принц? — затаивает дыхание Лицина. — А что он хочет сделать?
Я прижимаю палец к губам, потому что улавливаю за дверью слабый звук. Кажется, что нас подслушивают.
Смотрю на Лицину и чувствую, что мне срочно нужно возвращаться во дворец короля. Пока ещё не поздно, предотвратить катастрофу. Но Леастер так просто меня не отпустит — принц так боится, что я заговорю. И теперь я понимаю почему.
— Раздевайся, — приказываю служанке.
Единственный выход — переодеться и выскользнуть под чужой личиной.
— Леди Лексия, — бледнеет девушка. — Чует моё сердце, вы задумали нечто опасное.
— Не волнуйся, тебя никто не тронет, — шёпотом заверяю её.
— Я не за себя волнуюсь, — неожиданно злится она. — Вы же не бросите меня? Позвольте вам помочь.
— Тогда сделай вид, что я здесь и никого к себе не подпускаю, — прошу её. — Придумай что-нибудь, чтобы ни Леастер, ни дракон не узнали, что меня нет. Это очень важно.
— Я сделаю как прикажете. Но молю, скажите, что происходит, — быстро раздеваясь, бормочет она.
— Принц практически продал королевство, — тихо отвечаю я. — Он спонсирует лорда Зозада и его вассалов. Поход ни к чему не приведёт, никто не сдастся. А короля убьют! Леастер занимает трон отца и заодно становится королём Фарамана. И думаю, на этом мой муженёк останавливаться не собирается. В свете открывшегося визит «кузена» иен Огаута может оказаться не таким уж случайным. Не зря же первым пунктом плана принца было вывести из строя Тагела!
— О чём вы говорите? — начинает дрожать Лицина.
— Проклятие, — открываюсь я. — В ночь нашего побега я открыла старую шкатулку, где было спрятано старое проклятие для дракона.
Она прижимает ладонь ко рту, недоверчиво глядя на меня, а я борюсь со шнуровкой на корсете.
— Осуждаешь меня? Лицина, он же дракон. Чудовище, для которого человеческая жизнь ничего не стоит. А меня… Там, где я выросла, учат ценить свободную волю даже самого отъявленного преступника. Каждый имеет право на исправление. Хоть редко кто этим правом пользуется.
— А дракон? — неожиданно слышу вопрос и ощущаю боль в груди. Девушка из другого мира умудряется лишить меня почвы под ногами. — Он имеет это право?
Я застываю в растерянности, но Лицина уже опускает голову:
— Простите, леди Лексия. Я слышала, что ваших родителей казнил один из высших.
— Высших, — кривлюсь я. — Драконы считают себя богами. Полагают, что имеют право казнить и миловать, что они выше закона. Лицина, ты жила в замке одного из них. Я видела твой страх, когда колдун рассказал о Зозаде. В тот момент ты пожалела лорда.
— Я ошибалась, — ещё сильнее сутулится она. — Иен был прав, что решил казнить того человека. И мне не следовало подвергать слова дракона сомнению. Вы сами сказали, леди. Драконы выше человеческих законов.
— Я так не считаю, — резко осаживаю её и поджимаю губы. Нехотя добавляю: — Но ты права. Даже драконы должны иметь шанс на раскаяние.