Ночь соблазна - страница 66
— Раз уж мы говорим столь откровенно, — проворковал Эверод, приглаживая свободной рукой ее волосы, — то тебе следует знать еще кое-что.
— Умоляю, скажите, милорд, — откликнулась Маура, запрокидывая голову.
— Я имею твердое намерение тебя соблазнить.
Маура засмеялась.
Она думала, что он шутит, но Эверод всегда был очень серьезен, если речь шла о том, чтобы уложить в постель женщину, которую он желал. Он безошибочно узнавал этот взгляд — призывный и покорный одновременно, — которым смотрит женщина, готовая оказаться в его постели. Быть может, Маура и сама не отдавала себе отчета в своих желаниях, но Эверод сумел разглядеть выражение страстного томления в глазах цвета морской волны. Когда он прижимал ее к себе, она вся растворялась в нем, словно была частью его самого.
Сейчас Эверод пытался обуздать бурное желание обладать Маурой немедленно.
Он подарил ей материнские драгоценности вовсе не для того, чтобы купить ее благосклонность, однако сейчас кровь его вскипела, затмевая разум, и он готов был предложить ей все что угодно, лишь бы добиться ее согласия.
В глубине души Эверод усмехнулся своей нетерпеливости. Если у него сохранилась хоть капля здравого смысла, он должен отнести Мауру в дом, и пусть она думает, что он пошутил. Иначе большинство его друзей скажут, что он потерял и совесть, и рассудок. Ему оставалось лишь надеяться, что Маура не станет испытывать пределы и того, и другого.
— Это не шутка.
К Мауре мгновенно вернулась серьезность.
— У меня нет желания становиться вашей возлюбленной, Эверод. Как поведали мне Килби, Фэйр и Пэйшенс, в высшем обществе и так много дам, которые претендуют на эту сомнительную честь.
При упоминании о проделках Килби, Фэйр и Пэйшенс виконт скрипнул зубами.
— Я не прошу тебя стать моей возлюбленной.
— Становиться вашей женой я тоже не собираюсь!
Когда он ответил, в его голосе зазвучала горькая ирония:
— Да вы, я вижу, смелая девушка, Маура Кигли! Вы что же, хотели бы связать себя узами брака с вероломным негодяем? С человеком, на которого даже родной отец не может смотреть без брани и проклятий?
Маура попыталась отстраниться, но он схватил ее за полы сюртука и притянул к себе, чтобы видеть лицо.
— Думаю, что не хотели бы. — Он разжал пальцы и отпустил сюртук. — Да ведь я и не предлагаю выходить за меня замуж. Я хочу тебя, Маура. Ты тоже хочешь меня. И если ты станешь это отрицать, мне придется назвать тебя лгуньей.
На это Маура ничего не сказала.
Должно быть, он ошеломил ее своими до грубости откровенными речами. Девушка привыкла к цветистым признаниям и слюнявым поцелуям щенков вроде его братца Роуэна. Будь здесь фонарь или свеча, Маура без труда увидела бы растущее на глазах свидетельство желаний Эверода. А так она не заметила, что ему уже несколько раз пришлось поправлять напрягшийся детородный орган, которому стало слишком тесно в панталонах.
Поэтому Эверод не мог думать ни о чем другом: ему необходимо было разрядиться, вставив упомянутый орган в ее тело.
— Это было бы дурно, — выговорила наконец Маура. — Как я могу верить вам?
— Но ты же племянница Жоржетты, — холодно парировал он. — Могу ли я верить тебе?
Логика и зов плоти редко уживаются вместе. Эверод почувствовал, как девушка выпрямилась, напряглась, изобретая сотню доводов против того, чтобы они оба закрыли глаза на то, что их разделяет, и уступили тому, что влечет их друг к другу.
Эвероду неинтересно было выслушивать эти доводы.
Он ведь уже заглушил свой внутренний голос, подсказывавший ему не трогать Мауру Кигли.
В противном случае он не бродил бы среди ночи в парке своего отца.
И не думал бы о том, чтобы похитить невинность Мауры.
Эверод запустил большой палец под сюртук и провел сверху вниз, высвободив одну руку Мауры.
— Этот наряд тебе больше не нужен, — и высвободил другую руку.
— Эверод!
Боже, как ему хотелось видеть черты ее бледного лица яснее и дольше, чем позволяли редкие вспышки молний! Была ли она напугана или смирилась? А может быть, испытывала облегчение от того, что он взял ситуацию в свои руки?
— Пеньюар тоже надо снять. Пусть свежий ветерок высушит кожу.