Ночь в музее - страница 11
– Я тебе не бум-бум. И нет у меня ням-ням. И чего я вообще с тобой разговариваю? – обиделся Лэрри.
И вдруг он услышал вдалеке страшный грохот.
– Это еще что такое? – спросил он.
– Гунн-гунн, – ответила статуя. – Бум-бум.
– Чего? – переспросил Лэрри. – Какой еще гунн- гунн?
Оглянувшись, Лэрри увидел Аттилу и еще целую толпу гуннов. Они колотили дубинками в окно, ведущее на улицу.
– Эй, Аттила, – окликнул его Лэрри. – Погоди-ка минутку.
Стараясь держаться как ни в чем не бывало, Лэрри подошел к гуннам.
– Привет, ребята. Я Лэрри Дейли, новый ночной сторож. Прекратите шуметь.
Гунны не проявили к Лэрри никакого интереса и продолжили колотить по решетке.
– А ну, перестаньте! – закричал Лэрри. – Вам все равно отсюда не выбраться.
Аттила ответил ему бешеным воплем:
– И-гу-гу ба-ба-га-га!
– Все равно я тебя не понимаю, – пожал плечами Лэрри.
– Плохи твои дела, бум-бум, – вмешалась голова с острова Пасхи. – Беги. Топ-топ.
– Почему это я должен топ-топ? – спросил Лэрри.
Пасхальная голова не ответила. В этом не было нужды: Аттила ухитрился выбраться из музейной витрины и, подняв над головой громадный меч, ринулся на Лэрри.
– Пока, – попрощался Лэрри и стремглав бросился наутек.
Добежав до лифта, он нажал кнопку.
– Ну, скорее же, скорее! – Он приплясывал от нетерпения. Как только лифт приехал, Лэрри ворвался в него и нажал кнопку подвального этажа. Двери закрылись, но Аттила успел просунуть между ними топор, пытаясь их разжать.
– Хэй-а-гу-гу! – орал он.
Тут лифт тронулся. Аттила ударился головой о потолок и исчез.
Опять на волосок от гибели!
Лэрри перевел дыхание. Остальные гунны, наверное, бегут по лестнице, потому что они видели его в открытых дверях лифта. Лэрри выскочил в главный вестибюль, промчался мимо ти-рекса, и тут его осенила блестящая идея.
Он схватил кость и помахал ею ти-рексу, встав так, чтобы динозавр оказался между ним и гуннами. Завидев чудовище, гунны с опаской попятились.
Лэрри успел выскочить в зал американской истории. Посреди зала стоял дилижанс. Лошади, запряженные в него, взбрыкивали и ржали. Лэрри, как велела инструкция, торопливо надел на них шоры.
Тут он заметил что-то интересное. Восковая скульптура женщины-индианки. С ней были двое белых мужчин. Табличка под ними гласила: «Льюис и Кларк. Их сопровождает Сэкаджавиа, лучшая женщина-следопыт в истории».
Лэрри припомнил школьные уроки истории. Льюис и Кларк были первопроходцами. В 1803 году президент Томас Джефферсон, купив Луизиану, послал Льюиса и Кларка исследовать новые земли. Они начали путешествие с реки Миссури, странствовали двадцать восемь месяцев и прошли больше восьми тысяч миль. Сэкаджавиа, женщина из индейского племени, была у них переводчицей и следопытом.
Подойдя к застекленной витрине, Лэрри спросил:
– Как поживаете?
Сэкаджавиа оглянулась на Льюиса и Кларка. Те ожесточенно спорили. Она пожала плечами.
Тут как раз прибежали гунны. Лэрри сказал:
– Ну, мне пора.
Сэкаджавиа помахала ему на прощанье. Вид у нее был грустный. Лэрри попятился, не в силах отвести от нее глаз. Потом споткнулся обо что-то и упал.
Поднявшись, Лэрри обнаружил, что стоит лицом к лицу с человеком, присевшим на корточки в высокой траве. На нем была форма солдата из армии северян времен Гражданской войны. Облик у солдата был призрачный, потому что черты лица не были прорисованы. Манекен в человеческий рост, в мундире и с тряпочной головой без лица. В руке он держал штык.
Хоть у солдата и не было рта, он шикнул на Лэрри.
– Чего ты на меня шикаешь? – обиделся Лэрри.
Северянин показал на стоявшего неподалеку солдата из армии южан. Через мгновение тот бросился в атаку и вонзил штык в грудь северянину. Бедняга упал, из груди посыпалась вата. Лэрри понял, что очутился на поле боя. Со всех сторон его окружали солдаты! Он поспешно уполз, на ходу читая инструкцию.
– «Войди в храм фараона Акменра и запри каменный саркофаг». – Лэрри оглянулся по сторонам. Знать бы еще, где он находится!
Он открыл первую попавшуюся дверь. Она вела в зал океанской жизни. Лэрри поднял голову и увидел под потолком громадного синего кита. Заметив Лэрри, кит испустил оглушительную китовую песнь. От нее у Лэрри волосы встали дыбом, в ушах зазвенело.