Нужно ли называть детей такими именами?
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
Эрих Глагау. Нужно ли называть детей такими именами?
Издательство Ферлагс- унд Медиенхауз Хоэнберг, второе издание – май 2008 г.
Нужно ли называть детей такими именами?
Многие родители считают, что имеют твердое представление об именах, которые они дают своим детям. Они надеются, что тем самым смогут перенести на своих потомков отблеск образцов из области религии, истории, музыки, литературы и спорта, имена которых они позаимствовали.
Сегодня, однако, все больше имен выбираются просто из небрежности. Такие имена умело расхваливаются как «современные», как якобы соответствующие времени.
Это преимущественно библейские имена, в случае которых речь идет о том, чтобы таким путем целенаправленно отрезать связь немецкого народа с его народным духом.
Так родителей в рамках современной политики подталкивают на путь выбора ветхозаветных имен. Все кажется совершенно безобидным. Часто с благочестивым быстрым взглядом. Совершенно определенные круги выполняют в США подготовительную работу. На темы Библии эти американские оболваниватели народов делают тонко продуманные фильмы, причем самые большие библейские мошенники превращаются в них в светлые образы. И затем их имена часто считаются образцами для нелюбимого немецкого подрастающего поколения. При выраженной склонности немцев к передразниванию янки легко могут вести эту игру, и они находят здесь себе самых лучших партнеров. Даже если они при этих направленных против всего немецкого народа акциях падают носом на землю. Они замечают это только тогда, когда из носа пойдет кровь.
Мы знаем эту тактику из бесчисленных американских фильмов, причем немецкие герои, наоборот, представлены в них как самые большие преступники. Как обычно, неосведомленные немецкие телезрители легко проглатывают это.
Большинству родителей неизвестны происхождение и значение импортированных из США приукрашенных библейских имен их детей. Они становятся жертвами лишь стадного чувства. Настоящая немецкая социальная болезнь состоит в том, что наши соплеменники с ликованием должны встречать все иностранное. И эта болезнь длится уже очень долго. Мы представим доказательства этого!
Любовь к иностранцам
(Генрих Гофман фон Фаллерслебен, немецкий поэт, родился 2.4.1798 в Фаллерслебене, умер 19.1.1874 в Корвее)
(Сокращенный перевод Виталия Киллера, 27.02.2014)Как мы любим иностранцев!Мы под них готовы стлаться,стыдно немцами считаться -век такой настал.Сколько может терпеливый,наш народ жизнелюбивый,-от подачек быть счастливым?Чёрт бы нас побрал! Так и будем гордость прятать,тайными слезами плакатьи бояться мысли всякой,что наш дух несёт?Закаляйте душу, тело,и в борьбе за наше деловыступайте гордо, смелонемцами во всём!Лучшее от иностранцевнужно брать,- чего стесняться,-и внедрять, но с большим глянцем,в наш, немецкий план!Но, планету обнимая,так себя мы презираем,и меняться не желаем.Бедный фатерланд!
Практическая жизнь и один случай дали автору толчок к тому, чтобы предпринять маленькое исследование причин, которые вели к присвоению имен, и дать разъяснение о характерах «образцов».
О Г Л А В Л Е Н И Е
1. Адольф
2. Лия
3. Давид
4. Есфирь
5. Сара
6. Иудифь
7. Лука
8. Девора
9. Даниил
10. Ной
11. Иона/Ионафан
12. Илия
13. Ревекка
14. Вениамин
15. Иаков
(При переводе книги использованы принятые в каноническом русском издании Библии имена библейских персонажей, отличающиеся от их немецкого произношения и написания, поэтому, например, «немецкое» имя «Даниэль» тут для лучшего понимания приводится как «Даниил», «Эстер» как «Есфирь». Кроме того, и что касается «русских» имен, тут использованы именно «канонические», а не современные варианты, поэтому «Иудифь» вместо «Юдифь», и даже «Илия» вместо «Илья», хотя это и звучит сегодня несколько гротескно. Библейские цитаты взяты с сайта