О приятных и праведных - страница 13

стр.

She had come to expect little and to rail on what she had.Она привыкла довольствоваться малым и полагаться лишь на то, что имеет.
Kate, who was not even conscious of Mary as a disappointed person, half cured her.Кейт, которая и отдаленно не догадывалась, что Мэри - существо, разочарованное в жизни, отчасти исцелила ее.
Kate, eternally and unreflectively happy herself, made Mary want happiness and startled her, by a sort of electrical contact, into the hope of it.Неизменно и безоглядно счастливая, она и в Мэри пробудила стремление к счастью, зажгла в ней, словно поворотом выключателя, надежду.
Kate's more demonstrative affections gave Mary the courage of her own.Несдержанная в проявлении чувств, Кейт придала и Мэри отваги дать волю своим эмоциям.
The golden life-giving egoism and rich self-satisfaction of Kate and her husband inspired in Mary a certain hedonism which, puny as it was by comparison, was for her a saving grace.Безоблачный животворящий эгоизм Кейт и ее мужа, роскошное их самодовольство сообщили и Мэри долю жизнелюбия, очень скромную -никакого сравнения, - но спасительно благотворную для нее.
For the rest, she understood very well indeed the things that hurt her, and on the whole she now accepted them.Что же до прочего, она прекрасно видела все то, что причиняло ей боль, но, в общем, научилась с этим мириться.
Mary passed along the top corridor, observing the twins who had emerged on to the lawn in front of the house. They were resuming one of their special games.Проходя по верхнему коридору, Мэри обратила внимание, что двойняшки вышли на газон перед домом и затевают игру.
The twins had a number of private games which they had invented for themselves, the rules of which, though she had many times observed them, Mary was unable to deduce.У близнецов был целый набор игр собственного изобретения, постигнуть правила которых Мэри не было дано, сколько бы она их ни наблюдала.
She sometimes suspected that these games were mathematical in nature, based upon some sort of built-in computer system in those rather remarkable children which they had not yet discovered that other people did not possess.Она подозревала иногда, что игры эти скорей из области математики и основаны на некой, от природы дарованной этим удивительным детям внутренней компьютерной системе, отсутствие которой у других людей они пока еще не обнаружили.
Most of the games had brief and uninformative names such as 'Sticks' or 'Feathers'.Названия эти игры носили большей частью краткие и маловразумительные, типа "колышки" или "пух и перо".
The one which was at present being played upon the sloping lawn in an area of rectangles and triangles marked out with string, was called, no one had ever discovered why, 'Noble Mice'.Та, например, что разворачивалась в настоящий момент на участке покатого газона, разбитом при помощи натянутой веревки на квадраты и треугольники, именовалась невесть почему "мышиная знать".
The door of Barbara's room was open and Mary saw through the doorway the intent preoccupied profile of her son as he bent down and peered through horn-rimmed spectacles at the surface of the large table in the window.Дверь в комнату Барбары была открытой, и Мэри увидела с порога сосредоточенный профиль сына, который склонился над большим столом у окна, напряженно вглядываясь сквозь роговые очки в его поверхность.
Pierce, brown UV5V WILLl:u ucJ..cuucu 111 a J1iaia1LL III 1c LLV111 llll VLVVV, s1vlmis - his plump waxen face a somewhat animal quality.Пирс, смуглый и кареглазый, с каштановыми волосами, был носат, причем нос на его гладкой восковой физиономии составлял одну прямую линию со лбом, как бывает у животных.
An impulse to stroke him down over brow and nose like a pony had already troubled, in half conscious form, a number of people, including some of his masters at school.Побуждение протянуть руку и погладить его, как гладят пони, по лбу и носу бередило уже невольно душу многих, в том числе и некоторых его школьных учителей.
He had a serious staring gaze which, together with a slow pedantic habit of speech, gave him the air of an intellectual.