Обретение чуда - страница 37
— Ну хорошо, — наконец сказал он. — У вас что, дело ко мне?
— Привезли немного репы, — довольно униженно ответил Силк.
— Не повезло, дружище, — сочувственно заявил торговец, — пристань Коту завалена репой. Даже если я куплю у тебя товар за мизерную цену, вряд ли смогу сбыть его с рук.
— Ну что ж, — пожал плечами Силк, — может, чиреки или олгары купят. Их рынки не так изобильны, как ваши, — и, повернувшись, позвал Гариона:
— Пойдём-ка, парень.
— Минуту, минуту, дружище, — поспешно перебил торговец. — Вижу по твоей речи, что мы земляки. Может, сделаю тебе одолжение, куплю репу.
— Зачем же отнимать ваше драгоценное время? Если репы много, не стоит и торговаться.
— Я бы смог найти покупателя в другом месте, — запротестовал торговец, — если товар хорошего качества.
Взяв у Гариона мешок, он заглянул внутрь. Мальчик, словно зачарованный, слушал, как вежливо торгуются эти двое, пытаясь перехитрить друг друга.
— Какой милый мальчик! — объявил торговец неожиданно, как бы впервые заметив Гариона.
— Сирота, — пояснил Силк, — я о нём забочусь, пытаюсь обучить, как вести дела, но он довольно туповат.
— Вот оно что… — с лёгким разочарованием кивнул торговец.
И тут Силк сделал непонятный жест пальцами правой руки. Глаза торговца чуть расширились, но он сделал ответный жест. После этого Гарион совершенно потерял представление о происходящем. Руки спорящих выписывали в воздухе прихотливые узоры, мелькая иногда так быстро, что взгляд не успевал за ними следить. Тонкие длинные пальцы Силка, казалось, исполняют такой-то танец: глаза торговца были прикованы к ним, на лбу от напряжения блестели капли пота.
— Ну что, по рукам? — спросил наконец Силк, прерывая молчание.
— По рукам, — с некоторым сожалением согласился торговец.
— Как приятно иметь дело с честным человеком! — объявил Силк.
— Многому я сегодня выучился и надеюсь, ты не намереваешься долго заниматься продажей репы, иначе мне придётся отдать тебе ключи от кладовых прямо сейчас и избавиться от мук, которые я испытываю при виде твоего лица.
— Ну, ты достойный противник, дружище торговец, — засмеялся Силк.
— Я сначала и сам так думал, — признался торговец, покачивая головой, — но до тебя мне далеко. Доставь репу завтра утром, к моему складу на Бедикской пристани.
Он написал что-то на кусочке пергамента.
— Мой управляющий заплатит тебе. Силк с поклоном взял пергамент.
— Пойдём, мальчик, — кивнул он через плечо Гариону.
— Что случилось? — спросил тот, когда они оказались на продуваемой ветром улице.
— Получили цену, на которую я надеялся, — ответил Силк самодовольно.
— Но ведь ты ничего не говорил, — возразил Гарион.
— Наоборот, сказано было много. Разве ты сам не заметил?
— Видел, как вы вертели пальцами.
— Мы так беседуем, — пояснил Силк, — это особый язык, тайный, который изобрели мои земляки сотни лет назад, — на нём объясняешься гораздо быстрее, чем словами, и можно говорить в присутствии чужаков, не опасаясь быть подслушанным. Очень сведущие люди могут обсуждать дела и одновременно говорить о погоде.
— Научишь меня? — с надеждой спросил Гарион.
— Это займёт очень много времени.
— Но ведь до Мероса долго добираться, — нашёлся Гарион.
Силк пожал плечами:
— Как хочешь. Дело нелёгкое, но поможет скоротать время.
— Сейчас мы идём обратно на постоялый двор? — спросил мальчик.
— Не сразу. Нужно раздобыть товар, чтобы был предлог появиться в Меросе.
— Я думал, мы уедем с пустыми фургонами.
— Так и будет.
— Но ты сам только сейчас сказал…
— Сейчас пойдём к одному торговцу, — пояснил Силк. — Он покупает хлеб и овощи по всей Сендарии и хранит их на фермах, пока в Арендии и Толнедре не поднимутся цены, а потом нанимает людей для перевозки грузов в Мерос или Камаар.
— Всё это очень сложно, — с сомнением протянул Гарион.
— Да нет, не очень, — заверил Силк. — Пойдём со мной и увидишь.
Когда Силк и Гарион вошли в контору, торговец, высокий толнедриец в развевающемся голубом одеянии, довольно пренебрежительно беседовал о чём-то с мрачным мергом.
Как и у всех ранее виденных мальчиком представителей этого племени, лицо мерга было покрыто шрамами, чёрные глаза впивались в собеседника. При виде его Силк предостерегающе коснулся плеча Гариона и выступил вперёд.