Обретение чуда - страница 65
Однако какой-то престарелый аристократ с красиво завитой серебристой бородой обратился к мальчику.
— Ты много путешествовал, как мне сказали, — снисходительно начал он. — Ну как, процветает королевство, молодой человек?
Гарион беспомощно взглянул на сидевшего напротив Силка и вновь перешёл на язык жестов.
«Что говорить?»
«Скажи, что дела идут не лучше и не хуже, чем можно было ожидать при подобных обстоятельствах», — просигналил тот в ответ. Гарион послушно повторил фразу вслух.
— Вот оно что, — кивнул старик. — Я примерно так и думал. Ты очень наблюдательный мальчик для своих лет. Люблю поговорить с молодёжью. Такой свежий взгляд на вещи!
«Кто он?» — пошевелил пальцами Гарион.
«Граф Селин. Надоедливый старый дурак, но будь повежливее: обращайся к нему мой господин"», — ответил жестами Силк.
— А как вы находите дороги? — осведомился граф.
— Развезло, мой господин. Но это обычно для такого времени года, не правда ли?
— Совершенно верно, — одобрительно кивнул граф. — Какой необыкновенный мальчик!
Странная беседа с помощью рук всё продолжалась, и Гариону постепенно даже понравилось давать умные ответы с помощью Силка и видеть восторг старого аристократа.
Наконец король поднялся из-за стола — Сейчас, дорогие друзья, — объявил он, — королева Лейла и я хотели бы поговорить наедине с нашими благородными гостями, поэтому просим извинить нас.
Он предложил руку тёте Пол, господин Волк подошёл к пухленькой королеве, и они вчетвером вышли из зала Граф Селин широко улыбнулся Гариону и поднял глаза — Очень рад был побеседовать, принц Келдар, — сказал он Силку. — Я, должно быть, и в самом деле надоедливый старый дурак, как вы сказали, но иногда в этом есть свои преимущества, не так ли?
Силк смущённо засмеялся:
— Я должен был знать, что старый лис вроде вас, несомненно, неплохо понимает тайный язык.
— Наследие бурно проведённой юности, — тоже расхохотался граф. — Но у вас способный ученик, принц Келдар, только вот акцент у него странный.
— Погода стояла холодная, когда он учился, господин мой, — пояснил Силк. — Пальцы у нас сильно коченели. Будет время, исправлю все недостатки.
Старик кивнул, страшно довольный, что удалось перехитрить Силка.
— Прекрасный мальчик, — повторил он, похлопав Гариона по плечу, и отошёл, улыбаясь себе под нос.
— Ты знал, что он всё понимает?! — обрушился мальчик на Силка.
— Конечно, — подтвердил тот. — Драснийской разведывательной службе известен каждый, знающий тайный язык, но иногда выгодно, чтобы твою беседу поняли посторонние. Однако не стоит недооценивать графа Селина: старик отнюдь не глупее меня, хотя посмотри, как он радовался, что поймал нас!
— Можешь ли ты хоть раз сделать что-то без задней мысли? — всё ещё раздражённо спросил Гарион, неизвестно почему убеждённый, что стал объектом розыгрыша.
— Только в случае крайней необходимости, дружище Гарион, — расхохотался Силк. — Люди вроде меня должны постоянно практиковаться в обмане, даже когда этого вовсе не требуется. Иногда наша жизнь зависит от проявленной хитрости и ловкости, поэтому нужно всегда быть в форме.
— Должно быть, таким, как ты, очень одиноко живётся, — проницательно заметил Гарион, прислушиваясь к внутреннему голосу. — Ты ведь никому никогда не доверяешь, правда?
— Видимо, никому, — признал Силк. — Мы ведём опасную игру, Гарион, и должны быть искусными игроками, если, конечно, намереваемся дожить до старости, поэтому хорошо знаем друг друга, ведь нас так немного. Награда за выигрыш велика, но постепенно остаётся только одна радость — перехитрить, обставить соперника. Конечно, ты прав. Такие люди, как я, очень одиноки, и иногда охватывает отвращение к самому себе, но большей частью такая жизнь весьма забавна.
Подошёл граф Нилден и, вежливо поклонившись, сказал:
— Его величество просит вас и мальчика присоединиться к нему и вашим друзьям. Пожалуйте в личные апартаменты короля, принц Келдар. Я провожу вас.
— Пойдём, Гарион, — кивнул Силк.
Комнаты короля были обставлены намного проще роскошных залов дворца.
Фулрах снял парадное одеяние, корону и выглядел в обычной одежде совсем как простой сендар. Он беседовал о чём-то с Бэйреком. Королева Лейла и тётя Пол тоже были поглощены разговором; неподалёку стоял Дерник, изо всех сил стараясь не привлекать к себе внимания.