Очарованная - страница 18

стр.

- Нет, - сказала моя сестра. - Я никогда не выйду замуж.

Что- то в ее тоне заставило меня обернуться и посмотреть на нее. Ее лицо выглядело осунувшимся, почти затравленным в сером зимнем свете, глаза источали грусть. Я посмотрела на Бри и была тронута моментом взаимопонимания между нами.

- Я слышала, что ты порвала с Бэккером, - сказала Бри, глядя на Мэри-Кей в зеркало заднего вида. - Так лучше для тебя. Он подонок.

Мэри- Кей молчала.

- Ты знаешь, кто самый симпатичный в вашем классе? - продолжала Бри. - Милый такой крепыш. Как там его? Рэнди?

- Простой Рэнд, - сказала Мэри-Кей.

- Да, точно, - сказала Бри. - Он восхитителен.

Я закатила глаза. Можно было поверить Бри на слово, она в этом деле далеко не новичок.

Мэри- Кей пожала плечами, и Бри решила не давить. Потом она припарковалась на стоянке перед магазинчиком Практической Магии, и мы вышли на холодный декабрьский воздух.

Мэри- Кей смотрела на витрину со слабо замаскированным подозрением. Как и мои родители, она неодобрительно отнеслась к моей причастности к Викке, хотя недавно на вечеринке во всю развлекалась.

- Расслабься, - сказала я, таща ее за руку в магазин. - Никто не собирается высасывать у тебя душу, ты только посмотришь на свечи.

- Что, если отец бы Хочкисс увидел нас? - ворчала она, произнося имя священника нашей церкви.

- Тогда мы должны были бы спросить его, что он делал в викканском магазине, не так ли? - ответила я с усмешкой. Зайдя внутрь, я отпустила руку своей сестры, и на меня нахлынули воспоминания. Я не была в магазинчике с тех пор, как Хантер сковал цепью Дэвида Рэдстоуна, бывшего владельца Практической Магии, заставляя признаться в использовании черной магии. Это было невыразимо ужасно, и, находясь в магазине, воспоминания волной захлестывали меня: Хантер, допрашивающий Дэвида; вымученное признание вины Дэвида.

А ведь раньше я считала магазинчик своим убежищем, прекрасным, заполненным приятными ароматами, полным магических книг, эфирных масел, кристаллов, трав, свечей и глубокого, прочного мира Викки, угадывавшегося во всем.

Оглядевшись, я увидела Элис, тихая печаль все еще струилась на ее лице. Дэвид был ее хорошим другом. Он передал магазин ей, кровной ведьме из клана Брайтендел, когда его лишили ведьмовской силы. Теперь магазин принадлежал ей.

Она подошла ко мне, и мы обнялись: я была выше, и чувствовала себя костлявой и незрелой рядом с ее женственной округлостью. Мгновение мы смотрели друг другу в глаза, слова были излишни. Потом я отстранилась, чтобы поискать Бри и Мэри-Кей.

- Привет, Элис, - сказала Бри.

- Приятно видеть тебя, Бри, - ответила Элис.

- Ты помнишь мою сестру, Мэри-Кей? - спросила я.

- Конечно, - сказала Элис, тепло улыбаясь. - Тебе тогда так развлекалась под «Фианну». - «Фианна» была кельтской группой, которая нам очень нравилась. Племянник Элис, Диармид, играл в этой группе, и я затащила Мэри-Кей сюда на вечеринку, соблазняя ее приездом «Фианны».

- Да, - застенчиво сказала Мэри-Кей.

- Мы только начали распаковывать кое-какие очень интересные драгоценности от женщины, которая работает в Пенсильвании, - сказала Элис, ведя Мэри-Кей к витрине. - Погляди.

Я улыбнулась, поскольку Мэри-Кей обожала драгоценности. Бри отошла, чтобы посмотреть на коллекцию тканевых алтарей, а я могла свободно блуждать между книжными полками, располагавшимися от пола до потолка. Вскоре Элис присоединилась ко мне.

- Как Старлокет? - спросила я. Старлокет был старым ковеном Селены Беллтауэр. С ее исчезновением Элис возглавила его.

- Потихоньку приходим в себя, - сказала Элис. - Некоторые, конечно, уезжают - те, кто работал с темными вместе с Селеной. Остальные пытаются жить и двигаться вперед. Знаешь, нелегко руководить ковеном.

- Я уверена, что ты чудесный лидер, - сказала я.

- Элис? - я увидела мужчину, держащего коробку черных свечей. - Выставлять весь товар или часть отложить? - спросил он.

- Я обычно выставляю столько, сколько выдерживают полки, - усмехнулась Элис. - Финн, познакомься, это Морган.

Финну было лет пятьдесят; высокий, не худой, не полный, но с сильным взглядом. Короткие, густые волосы пестрели красными и белыми «перьями». Карие глаза, белая кожа, веснушки на носу и щеках. Я неуверенно направила свои сенсоры. Чистокровная ведьма. Вероятно Липваун, у многих из них были красные волосы. Потом я увидела удивление в его глазах и, смущаясь, прекратила изучать его, как будто была поймана на разглядывании чьего-то нижнего белья.