Очерки по древней и средневековой истории монголов и бурят - страница 11

стр.

“Таёжная, озёрная, степная” природа Бурятии необычайно богата пейзажами. Здесь можно встретить все ландшафты, характерные для Центральной Азии, даже пустынные. Бурятские степи не велики по размерам и в виде “островов”, окружённых хребтами гор, разбросаны в таёжном море. Жизнь людей в древности, как, впрочем, и в настоящем, стягивалась к богатым речным долинам.

В центре Бурятии находится Байкал. Как сказал наш великий поэт Дондок Улзытуев:

“О Байкал,

Глаза моей горной страны”

Озеро Байкал - чудное создание Неба и Земли. Каждый, кто бывал на его берегах, чувствует и наполняется высокой духовной силой, творимой этим гигантским природным «храмом». С чем связано необъяснимое дарующее истину явление Байкала - вряд ли мы сможем понять. Но сохранить эту красоту, сберечь ее от достижений «цивилизации», направленных на бесконечное улучшение нашего биологического существования, мы можем и должны.

Специфика человеческого ума нуждается в объяснении того, что мы сохраняем. И с позиций рациональной науки Байкал также уникален. Это озеро с очень своеобразной фауной, реликты которой связаны своим происхождением с тихоокеанским бассейном еще третичного периода. Байкал, как музей, сохранил эти организмы в мало измененном виде. Видами, сформировавшимися в Северном Ледовитом океане, являются байкальский тюлень и омуль, проникшие в озеро по рекам Енисей и Ангара. Байкальская фауна интересна также своими эндемиками( например, рыба голомянка). Эндемики озера не имеют непосредственной связи с современными пресноводными и морскими формами.

Какова же история освоения человеком Байкала? Рассмотрим вначале данные топонимики. Большой интерес вызывает происхождение самого названия “Байкал” Буряты, монголоязычный народ, давно живущий на берегах озера, называют его «Байгал-далай». Если второе слово «далай» из монгольского языка объясняется как «море-океан» и соответствует обширному, действительно морскому величию Байкала, то этимология «байгал»на монгольском языке не находит достоверного перевода. Если же его рассматривать с позиций тюркского языка, как это первые предложили И. Г. Георги и А. Л. Шле-цер, то «бай-кюль» это большое, великое озеро. Надо отметить, что у тюрков нет слов, обозначающих морские явления - бурю, шторм, прилив. Вамбери указывает, что у тюрков вообще нет морских терминов и собственного слова для понятия “море” Очевидно, формирование тюрков и их языка произошло в континентальной зоне, вдали от морей и океанов. Можно предположить, что, оказавшись на берегах водоема, явно превышавшего размеры даже самого большого озера, тюрки назвали его бай-кюль великое озеро. В пользу данного предположения свидетельствует и то, что у якутов, тюркского народа, слово “Байкал” значит “море” Ледовитый океан они зовут бус (лед) байкал. Восточный океан - и ти байкал - теплое море (Серошев-ский, 1993. С.192).

Следовательно, топоним Байгал-далай двойной, с одинаковым значением на тюркском и монгольском языках. Является ли данное явление необычным для топонимов Байкальской Сибири? Совершенно нет. Вспомним старое название Гусиного озера Кюль-Нур. Примечательно, что на самом Байкале в Ольхонских воротах имеется залив Хул, а соседний залив Загли заканчивается озером Нурэ. Мы опять встречаемся с тюркским и монгольским словом «озеро». Кстати, и озеро Далайнор во Внутренней Монголии называется Хулун-нур, а ведь Гусиноозерский дацан раньше назывался Кулун-норским дацаном. Все это связано с тюркским названием озера - “кюль”, превратившимся в кулун. Вспомним название хребта, окружающего

Байкал с юга, Хамар-Дабан, на якутском языке «хамар» перевалить, переходить, то же значение имеет слово «дабан» - перевал, по-бурятски.

Таким образом, уже само название Байкала начинает раскрывать сложную историю взаимоотношений тюркских и монгольских народов, и двойные термины возникли, очевидно, в условиях продолжительного и долгого их совместного двуязычного существования. Например, в аларском диалекте есть слово сабаан анзаЬан, что значит соха, только в первом случае на тюркском, а во втором на монгольском языке. И такие двуязычные парные слова (хура бороон - дождь) у бурят не единичны. Перед нами встает важная проблема: почему же монгольский язык на берегах Байкала закрепился? Русские казаки в XVII веке застают здесь бурят, монгольский народ, в языке и культуре которого достаточно )велики тюркские элементы.