Охотничья луна - страница 23
— Ты кто, черт побери, такой, мистер?
Взгляд каре-зеленых глаз Дэмьена метнулся к Джесси. Он быстро отпустил меня, словно боялся подцепить лишай.
— Шериф, — кивнул он.
— Я тебя знаю?
— Это Дэмьен Фицджеральд, — пояснила я. — Он бармен внизу.
— Правда? — протянула она. — А чем он еще занимается?
Я вспомнила, что рассказывала ей о нем и что она решила, будто он член сообщества мохнатых и клыкастых. Я обернулась как раз в тот момент, когда она потянулась к своему пистолету.
— Нет! — воскликнула я слишком громко. — То есть…
Я вцепилась в запястье Дэмьена. От прикосновения он вздрогнул и попытался вырваться, но я его не выпустила.
— Какое великолепное кольцо. Видишь его красивое серебряное кольцо, Джесси?
Она нахмурилась и убрала руку со служебного оружия. Пересекла комнату и принялась рассматривать пальцы Дэмьена, пока наконец не промычала:
— Хм-м
Дэмьен снова дернулся и, когда я его отпустила, сунул руку в задний карман брюк, словно пытаясь не дать нам рассмотреть его украшение поближе.
Что ему скрывать? И почему я так подозрительно ко всем отношусь?
Потому что у меня есть для этого достаточное основание.
— Я принес тебе кофе. — Он схватил с перил крыльца стаканчик.
Мне удалось сдержаться от признания в вечной любви. Поднимающийся из пластикового стаканчика пар доносил запах почти такой же хороший, как аромат этого мужчины. Мне стало интересно, каким мылом Дэмьен пользовался: чем-то одновременно пахнущим зеленью и морем с ноткой мха и изморози.
— Хотя не думал, что из-за него меня могут подстрелить. — Дэмьен снова покосился на Джесси.
— Не обращай на нее внимания. Она нервная.
— Никогда бы не догадался. В Кроу-Вэлли происходит что-то, о чем мне необходимо знать, шериф?
— Нет. — Джесси продолжала следить за ним, словно ждала, что в любой момент Дэмьен перекинется, несмотря на кольцо и солнце, полыхавшее в его взъерошенных волосах.
— Спасибо за кофе, — поблагодарила я.
— Пожалуйста. Внизу обычно есть банка. Угощайся.
— Пойдем, Ли.
Джесси не терпелось. Я не могла ее винить. Я и сама начинала слегка нервничать при мысли обо всех тех мертвых волках в лесу. Они лежали в нескольких милях отсюда, довольно далеко в чаще, но это не значило, что кто-нибудь не мог случайно на них набрести. После этого потребуются объяснения, а у меня не было на них времени
— Куда собрались?
— Тебе-то какое дело? — спросила Джесси.
Боже, да в сравнении с ней я просто душа компании.
— У нас есть кое-какая работа, — ответила я, проскальзывая мимо Дэмьена.
— Тебе еще что-то нужно, Фицджеральд? — присоединилась к нам на лестничной площадке Джесси.
— Я… — Он взглянул на меня. — Хотел убедиться, что у тебя все в порядке.
У меня создалось впечатление, что он собрался сказать что-то еще, хотя я понятия не имела, что именно. Но Джесси, которая, как я уже догадалась, привыкла вести себя будто слон в посудной лавке, поторопила:
— Ли в порядке. Просто сильно опаздывает, м?
Она сбежала вниз и встала у подножия лестницы, нетерпеливо постукивая ногой.
Я посмотрела на Дэмьена и закатила глаза.
— Мне пора.
Его губы дернулись — почти улыбка, но не совсем.
— Поосторожней там.
Предупреждение или шутка? С чего это мне быть осторожной в лесу днем с шерифом и нашими пистолетами? Неужели Дэмьену известно что-то, неведомое мне?
Я рефлекторно потянулась за ружьем, и тут он дотронулся до моего локтя, заставив меня вздрогнуть. И я еще называла нервной Джесси.
Я подняла взгляд и встретилась с ним глазами — что-то пронеслось между нами, что-то печальное и глубокое. Мне нравился жар его ладони на моей коже, шершавость его жестких пальцев, легкий ветерок его дыхания в моих коротко стриженых волосах.
Не помню, когда в последний раз мне хотелось прижаться к мужчине всем телом, запустить руки под его рубашку, впиться губами в бьющуюся на шее жилку и присосаться к ней.
Я отпрянула и потерла то место, где моя кожа все еще хранила его тепло.
— Пока, — пробормотал Дэмьен с печальной улыбкой
Я присоединилась к Джесси, и мы пошли в лес. Я чувствовала, что Дэмьен смотрит нам вслед, и обернулась, хотя очень старалась удержаться.