Оковы короля - страница 56
— Да? Он выбрался этой ночью из своей камеры. Все, кто пытаются сбежать, так наказываются.
— Освободи его и меня, и я буду сотрудничать. Я буду твоим регентом в Фейрлейс. Я сделаю, что попросишь.
— Хорошо. Я продолжу.
— Нет! — сказала я. — Тебе не нужно уничтожать мое лицо. Даю слово, если отпустишь нас обоих, я буду слушаться.
Он рассмеялся мне в лицо жутким звуком.
— У меня другое предложение. Не вмешивайся в то, что я собираюсь сделать, и твой юноша не станет наполовину кабаном.
Я не сразу ответила, отчаянно размышляла. Если я поддамся его ножу, я не сбегу от его контроля.
— Вижу, ты все еще упрямишься, — он прошел к камину и поднял ветку из груды рядом с ним. Он поднес ветку к огню, и верх загорелся, как факел.
Я думала, что он использует факел против меня, хотя я не знала, чем огонь мог ему помочь. Но он прошел туда, где на полу сидело изображение Эша, и прижал факел к его животу.
Эш закричал от боли и вскочил, словно пытался сбежать от жара. Но он был прикован к стене и не мог уйти далеко. Хоть это был не настоящий он, я не сомневалась, что он на самом деле ощущал обжигающую боль. Его лицо покраснело, пот проступил на лбу. Он толкал руками горящую палку, которая была невидимой для него.
— Хватит! Прекрати! — я билась в оковах. Смотреть было пыткой.
Слейерт отодвинул факел.
— Ты готова сотрудничать?
Слезы лились из моих глаз. Я не могла допустить страданий Эша. Придется подчиниться. Все было кончено. Я зря сюда пришла. Я стану марионеткой Слейерта, мне придется совершать зло. Может, я стану как Рэтчер, начну радоваться злобным поступкам.
Я не верила Слейерту. Он сделает Эша свином, несмотря на обещания мне, как только закончит резать мое лицо. И Кальдера поймают и подвергнут тому же, чему и Эша. Мы провалились и подвели Вилдерин.
Слейерт потушил факел, а с ним погасли и остатки надежды во мне.
26
Эш
Эш лежал на земле, хватая ртом воздух. Его живот еще горел, но не так, как до этого, словно невидимая раскаленная наковальня прижалась к нему. Он подавил желание закричать, пока извивался, пытаясь избежать жара. Если ощущение вернется, он не знал, выдержит ли это.
Хорнсби смотрел с другой стороны камеры, слишком далеко, чтобы говорить с ним. Его взгляд был любопытным, а не встревоженным. В этой камере он был подавленным, словно смирился со своей судьбой.
Эш увидел Риланда за прутьями. На его лице была насмешка, и он снова был завидующим мелочным ребенком, как всегда. Несмотря на боль в животе, Эш поднялся и подошел к Риланду так быстро, как только позволяли цепи. Он сделал бы все, лишь бы Риланд не насмехался над его слабостью и беспомощностью.
— Полагаю, ты считаешь себя умным, раз предал старого друга, — сказал Эш.
— Ты никогда не был мне другом.
— А я считал тебя другом. Не знаю, что я сделал, чтобы ты презирал меня.
— Ты обманывал в дуэлях на мече, притворяясь, что ты лучше меня, — сказал Риланд. — И ты настроил Тессу против меня. Мы с ней поженились бы, если бы ты не вмешался. Хотя плевать. Меня в Сорренвуде ждет кое-кто красивее.
— Кого ты не увидишь, потому что ты тоже в плену в Гримслоу, — сказал Эш.
— Да? Завтра я стану Синим Змеекожим в награду за твою поимку при побеге. А потом мне позволят вернуться домой и служить там.
— Теперь понимаю. Твои навыки боя не важны. Чтобы подняться в ранге, нужно ударить кого-то ножом в спину, — сказал Эш. — Я всегда считал тебя слабаком и трусом. Я не знал, что ты был и жестоким. Но, может, так повлияло это место. Оставайся тут дальше, и будешь вести себя как король.
— Твои слова мне не важны, — сказал Риланд, хотя выглядел так, словно Эш задел его. — Но, если подумать, я кое-что хотел тебе сказать. Ты знал, что Тесса прибыла в крепость?
Эш постарался скрыть эмоции.
— Может, знал, — продолжил Риланд. — Но ты можешь не знать, что король поймал ее. И дальше… вряд ли ты знаешь об этом. Он делает кое-что с чародеями. Ты знаешь, почему леди Рэтчер носит маску?
Слова Риланда ранили его сильнее, чем то жжение. Эш знал, почему она носила маску. Он видел шрамы Рэтчер.
— Насколько я слышал, — сказал Риланд, — Тесса скоро будет такой же.