Оковы короля - страница 55

стр.

— Пора забрать приз, — отвратительный змей.

Кальдер остановился на краю пристани. Он не мог допрыгнуть до корабля, и расстояние увеличивалось с каждой секундой. Мог ли он прыгнуть в море и поплыть за ним? Нет, это было безумием. Так он не мог догнать. Он дико озирался. Маленькая лодка с веслами была привязана к пристани. Но на корабле Дэниела уже поднимали паруса. Как он мог догнать их с помощью весел? Даже если он сможет, что тогда? Они увидят его и бросят за борт.

Может, он должен был оставить их. Он смотрел на черную воду под ногами. Было бы просто упасть в море и утонуть. Воссоединиться с сумкой, это утешило бы его. Но его никто не похоронит. Все, кого он любил, скоро будут мертвы или жить в состоянии хуже смерти.

Он склонился и пошатнулся на краю. Было приятно представить быстрый конец страданиям, его мысли уносились с волнами.


25

Тесса


— Вы хотите меня убить? — я почти хотела, чтобы так и было.

Слейерт поднял ключ, который я смогла сбросить со стола. Он оскалился, показывая темно-желтые зубы, сунул ключ в карман плаща.

— Я бы не приводил тебя сюда до этого. Наоборот, я хочу дать тебе сильный дар. Я сделаю тебя своим регентом в Фейрлейс, городе твоих предков.

— Тогда зачем я тут? — но я знала ответ.

— Чародеи слишком сильны, чтобы их бросать самих. Я должен провести процедуру, чтобы они не ослушались меня. Твое лицо скоро будет таким же, как у твоей сестры.

— Вам не нужно это делать, — сказала я.

Его язык скользнул по нижней губе.

— О, нужно. Будет больно, но потом раны заживут и будут болеть, только если ты попытаешься перечить моим приказам. Тогда ты познаешь мучения сильнее всего, что ощутишь сегодня.

— Плевать. Я буду перечить вам все равно.

— Я восхищаюсь твоим духом. Рэтчер тоже так думала. Но стала мне хорошей слугой.

— Отпустите меня, и у вас будет еще лучшая служанка.

— Отпустить? — его смех гремел, как осколки стекла по камню. — И лишить себя удовольствия? Я ждал этого момента с предвкушением, — он вытащил длинный узкий кинжал, сверкающий в свете свечи. — Хватит объяснений. Я начинаю.

При виде кинжала я ощутила злость. Как он смел своей силой портить жизни многих? Я подумала об Эше в камере. Как Слейерт посмел взять его в плен? Как он посмел причинять страдания моему любимому? Гнев пылал во мне.

Слейерт поднес клинок к моему лбу, моя невидимая ярость оттолкнула нож. Не очень сильно, но Слейерт сбился. Он замер и смотрел на меня.

— Думаешь, ты остановишь меня магией? Ты — как ребенок, который еще не научился ходить, — он поднес нож к моему лицу.

Я снова направила гнев, но в этот раз он столкнулся с сопротивлением. Наши разумы бились за власть над кинжалом, словно руками сражались равные противники. Его ладонь дрожала, он боролся с моей силой.

Я не сдавалась, хотя он пытался считать меня ребенком. Когда Феллстоун бился со мной за власть над Жуткой костью, это я победила и бросила палочку в огонь. Это придало мне уверенности. Я могла победить.

Кинжал выскользнул из ладони Слейерта и застучал по каменному полу. Он поднял нож и уставился на него.

— Решила, что ты умная, — сказал он, — но есть другие способы. Я могу дать тебе сонное зелье, и ты не будешь сопротивляться. Но это будет не так приятно.

Он отошел и махнул рукой.

— Эш Кемп, появись! — Эш тут же появился перед нами, сидя на полу, где я его видела.

— Эш! — я невольно позвала его в ужасе, хотя было бы мудрее сделать вид, что он ничего для меня не значил. Но он меня не слышал. Он смотрел вдаль, словно не видел нас.

— Он не тут, — сказал Слейерт. — Он ждет в камере с остальными, кого превратят в свинов.

Я прикусила губу, сдерживая чувства.

— Он — просто мальчик из моей деревни. Почему вы его выделили?

— Я не собираюсь делиться с тобой тайнами, — сказал он.

Но ответ пришел ко мне. Маргарита. Она видела меня с ним в саду в Фейрлейс. Она могла сказать Слейерту, что Эш для меня значил. Он, скорее всего, послал ее за Эшем в Блэкгров. Она причинила мне еще больше неприятностей. Она пыталась убить Кальдера, доставила меня к королю, но тут предала хуже всего, ведь она была виновата в плене Эша.

— Отпусти его. Он ничего не сделал, — сказала я.