Остров выживших - страница 6
«Так, теперь поиграем в пиратов. Черт, со стороны я, наверное, выгляжу полной идиоткой».
Она перевалилась через желоб, легла на него грудью и перекинула через него ногу. Берни села верхом на стену, едва не потеряв равновесие, — пластина брони на бедре за что-то зацепилась, — затем осторожно подняла веревку двумя руками и попыталась накинуть петлю на шпиль.
«Дерьмо!»
Она промахнулась дважды. И в третий раз. Полимерный трос был слишком легким, а может быть, у нее уже не осталось сил, чтобы накинуть петлю.
«Еще разок…»
Пока она старается что-то сделать, еще есть надежда. Движение помогает согреться.
«И еще раз…»
Петля с влажным шлепком угодила на шею орлу, и Берни натянула канат. Петля держалась. Стена накренилась под углом примерно в пятьдесят градусов; Берни нужно было просто идти вверх, даже ползти, и в таком случае трос точно выдержит ее вес.
«Как странно работает мозг», — подумала она. Оставаться в воде было нельзя, но сейчас даже это казалось менее опасным, чем то, что она затеяла.
Стена была неровной. Пока Берни находилась в воде, ей казалось, что желоб и кромка стены расположены строго горизонтально. Но когда она вытащила одну ногу из воды и уперлась пяткой в какую-то выемку в кирпичной кладке, она вдруг начала соскальзывать вниз. Для того чтобы подняться, ей потребовалось приложить огромное усилие, — казалось, ее внезапно заставили отжиматься. Она ударилась головой о кирпичи и в следующее мгновение оказалась с внутренней стороны стены — одна нога упиралась в стену, вторая болталась над водой, затопившей здание.
Но рукой Берни держалась за трос и почти полностью находилась над водой. Она чувствовала тяжесть, но, как ни странно, ей стало тепло. Нужно было только ползти вверх.
«Это легко. Правда, легко».
Берни необходимо было поверить в это. И думать только о следующем шаге. Именно это помогало держаться в критической ситуации; нужно преодолевать препятствия по очереди — сначала одно, потом другое, затем третье, и в конце концов непосильная, казалось бы, задача будет выполнена.
Она доползла до середины ската. «Когда доберусь до верха, — решила Берни, — обвяжусь тросом, освобожу обе руки и проверю, исправен ли „Лансер“ и какое снаряжение осталось в карманах поясной сумки».
«Пора снова вызывать Центр. Черт бы их драл, ну они же не могли угробить все передатчики, правда?»
Она прижалась к стене и прислушалась. Здания стонали и скрипели, обрушиваясь под тяжестью воды. Но эти звуки доносились издалека, поблизости же раздавались ритмичные всплески — как будто кто-то плыл сюда.
«Я не одна. Боже, я не одна. Это Сорренс. Он выкарабкался».
Берни отдышалась и собралась с силами, затем уселась поудобнее и огляделась. Снова попыталась вызвать по рации Центр.
— Центр, это Матаки, прошу о немедленной эвакуации. Нахожусь на крыше Библиотеки Праотцев. — Плеск приближался. — Центр, ответьте…
Плеск прекратился.
Берни вытянула шею и вгляделась. Сейчас, когда она не смотрела на агонизирующий Хасинто, ей казалось, что это близится буря, и клубы дыма можно было принять за грозовые облака, а не за дыхание умирающего города. В воде она никого не увидела — по крайней мере, никого живого.
— Сорренс?!
Берни не могла забыть об услышанном плеске. Она потянула за трос, чтобы убедиться в том, что тот держится крепко, затем обвязала второй конец вокруг туловища в качестве страховки. Она напомнила себе, что теряет тепло, а впереди предстоит ледяная ночь, поэтому у выживших больше шансов, если они будут держаться вместе.
Упершись ногами в скат, Берни перегнулась через стену, размышляя о том, как вытащить товарища из воды. Поверхность ее казалась твердой и походила скорее на изрезанные маслянистые куски какого-то вещества. Она прищурилась, стараясь разглядеть покачивающуюся на волнах голову. Ничего.
Затем нечто вырвалось на поверхность из глубины.
Казалось, будто из недр моря вынырнула морская свинья. Берни ахнула и отпрянула — это был не Сорренс, и, измученная, Берни не сразу сообразила, что возникло перед ней.
Прямо у ног Берни появился трутень Саранчи — огромный отвратительный серый червяк. Он мог плавать. Он должен был погибнуть, но он был жив. Враг начал карабкаться по стене, по ее стене, к ее убежищу.