Остряк - страница 14

стр.

"Or what do you mean?"- Или вас надо понимать как-нибудь иначе?
"No more jokes," said Whistler, "now!- Конец анекдотам, - объявил Уистлер. - Отныне!
Multivac says now!Мултивак утверждает: отныне!
The experi-ment is ended now!Отныне эксперимент прекращается!
A new technique will have to be introduced."Будет разработан новый метод.
They stared at each other.Все уставились друг на друга.
The minutes passed.Текли минуты.
Meyerhof said slowly,Меерхоф медленно проговорил:
"Multivac is right."- Мултивак прав.
Whistler said haggardly, "I know."- Знаю, - измученно отозвался Уистлер.
Even Trask said in a whisper,Даже Траск прошептал:
"Yes.-Да.
It must be."Наверное.
It was Meyerhof who put his finger on the proof of it, Meyerhof the accomplished jokester.Не кто иной, как Меерхоф, призванный остряк Меерхоф, привел решающий довод.
He said,Он сказал:
"It's over, you know, all over.- Ничего не осталось, знаете ли, ничего.
I've been trying for five minutes now and I can't think of one single joke, not one!Я уже пять минут стараюсь, но не могу вспомнить ни одного анекдота, ни единого!
And if I read one in a book, I wouldn't laugh.А если я вычитаю анекдот в книге, то не засмеюсь.
I know. "Наверняка.
"The gift of humor is gone," said Trask drearily.- Исчез дар юмора, - тоскливо заметил Траск.
"No man will ever laugh again."- Ни один человек больше не засмеется.
And they remained there, staring, feeling the world shrink down to the dimensions of an experimental rat cage-with the maze removed and some-thing, something about to be put in its place.Все трое сидели с широко раскрытыми глазами, чувствуя, как мир сжимается до размеров крысиной клетки, откуда вынули лабиринт, чтобы вместо него поставить нечто другое, неведомое.