Отель Любви - страница 7
— Молодчина, — расслышал я бормотание за спиной, но обернувшись, чтобы посмотреть, идет ли пожилая леди за мной, увидел лишь пустой коридор.
Я спустился по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, и помчался сквозь просторные помещения гостиных первого этажа в поисках Дэвиса. Пока, наконец, не нашел его в уютной, обшитой деревянными панелями комнатке, свернувшегося в углу старого дивана за чтением книги при свете лампы.
— Ты в порядке? — спросил я, слегка запыхавшись.
Он вскинул голову.
— Да, а что?
— Женщина по имени Эбби сказала, что я нужен тебе, — глупо произнес я.
Его растерянное выражение лица уже через мгновение сменилось хитрой усмешкой.
— Тебя только что развел призрак.
— Только не начинай. Давай без этого, — пробормотал я, плюхнувшись на диван рядом с ним и пытаясь успокоить дыхание после панических мыслей о том, что с ним что-то случилось. — Это была та же женщина, которая упоминала о лодках за обедом.
Дэвис повернулся ко мне лицом и сел на диване, скрестив ноги.
— Да. Эбигейл Мэберли. Как думаешь, откуда ей известно, что ты увлекаешься старыми лодками?
Прежде чем я смог придумать логичный ответ, раздался вопль, столь же громкий, как гудок поезда, гудящий прямо в ухо.
— Дерьмо! — выругался Дэвис, подскочив от неожиданности и едва не свалившись с дивана, запутавшись в своих конечностях. — Проклятье...
— Похоже на Розалиту, — смеясь заметил я, протягивая ему руку, чтобы помочь встать на ноги. — Интересно, что случилось.
Мы направились в гостиную, где уже собрались остальные. Глаза Розалиты были так широко открыты, что напоминали блюдца. Она сильно побледнела и вся тряслась.
— Он-н-ни н-не о-о-с-с-танавливаются. Эти ж-жуки. Что-то п-ползает по мне. Оно п-прикасается ко мне с самого у-ужина… — заикаясь, бормотала она, плотнее кутаясь в кардиган. — Мне нужно у-уйти. Я н-не м-могу этого выносить.
Краем глаза я заметил, что Дэвис ухмыляется, и повернулся к нему, бросив укоризненный взгляд. Не следовало радоваться чужому несчастью.
Поймав мой взгляд, он прищурился, а затем наклонился и прошептал на ухо:
— Только не говори, что тебя не порадовала мысль об исключении еще одного конкурента. К тому же, насколько помнится, все должны уйти. Чем скорее, тем лучше.
Я проигнорировал ощущение горячего дыхания на своей коже и легкий свежий аромат стирального порошка от его одежды.
— Я понял, — сердце невольно пропустило удар, — вот почему ты пытаешься убедить меня, что призраки действительно существуют. Хочешь избавиться, как и от всех остальных.
Он встретился со мной взглядом.
— Райан, я буду счастлив, если ты уйдешь самым последним и первым же вернешься, как только они объявят поместье моим. Но да, для того, чтобы я смог заполучить это место, ты определенно должен уйти.
Я крепко стиснул зубы от досады, хотя знал, что все сказанное абсолютно логично. Конечно, он хотел, чтобы я вышел за дверь. Я и сам ждал от него того же. Но находиться рядом с Дэвисом, испытывая влечение к нему, совершенно выбивало из колеи.
Именно этого я и опасался с нашей самой первой встречи. Что начну забывать, зачем я здесь, и сделаю какую-нибудь глупость. Например, потеряю концентрацию, в чем меня постоянно упрекал дядя, и будь я проклят, если упущу эту невероятную возможность, подтвердив его обвинения.
Мне нечего было ответить, поэтому просто кивнув Дэвису, я повернулся, чтобы уйти. И тут в голове раздался голос, советовавший прогуляться, подышать свежим воздухом в Розарии.
— Я выйду ненадолго... — пробормотал я себе под нос и направился к двери в задней части дома, зная, что, выйдя через парадный вход, наткнусь на фургоны новостных каналов.
Но не успев даже взяться за дверную ручку, почувствовал, как чьи-то сильные руки прижали мои по бокам.
— Что за… — возмутился я, пытаясь освободиться от крепкого захвата. — Отпусти.
Знакомый голос Дэвиса решительно прозвучал у моего уха:
— Ты не хочешь этого делать.
— Что? — возмущенно бросил я. — Почему нет? Я просто иду на… — голос дрогнул, когда до меня вдруг дошло, что я чуть не сделал.
Открыв эту дверь и шагнув наружу, я бы упустил шанс заполучить гостиницу.