Палач. Смертельное оружие I, II, III - страница 65

стр.

— Николас!

Дети умолкли. Ник смеялся:

— Да ладно, это же шутка.

— Да, — поддержала брата Кэрри. — Можешь сама спеть.

Однако спела нс сестра. Мотив подхватил отец. Хлопая себе в такт ладошами, он продекламировал:

— Сейчас я кому-то всыплю,

Тому, кто не слушает папу.

Все сидевшие за столом громко расхохотались и стали аплодировать.

— Папа, — сказала Кэрри, — у тебя прекрасно получается! Но чтобы справиться с нами, тебе потребуется помощь.

Мюрто показал на напарника:

— Я позову на помощь мистера Риггса. Вдвоем мы наверняка справимся с вами, негодники!


После ужина Роджер повел Мартина на улицу. Он не мог не показать Риггсу предмет своей гордости — почти готовый катер для рыбной ловли, который Мюрто собирал своими руками. Пока что катер стоял во дворе, на специальной тележке для перевозки по суше. Друзья забрались в посудину по приставленной сбоку деревянной лестнице. Мюрто усадил Риггса в кресло перед штурвалом, а сам достал сумку с инструментами и стал копаться в небольшом дизельном движке, располагавшемся рядом с кормой.

Триш пришлось самой убирать на кухне. Управившись с грязной посудой, она вытащила из ведра пластиковый пакет с мусором и направилась к выходу. Возле двери она прихватила еще пару таких же пакетов и вынесла их во двор. Там она запихнула их в большой бак для мусора и подошла к катеру.

— Эй, сержант, — она постучала по деревянному борту. — Спасибо за то, что вынес мусор.

Уязвленный муж высунулся из-за борта и принялся оправдываться:

— Но, дорогая… Я же разговариваю с нашим гостем.

Триш безнадежно махнула рукой и пошла в дом. Мюрто повернулся к Риггсу, который сидел с зажженной сигаретой перед'штурвалом и приборной доской, усыпанной тумблерами и кнопками:

— Ну, что скажешь?

Риггс кивнул головой:


— Очень мило. А ты вообще разбираешься в лодках?

Мюрто на секунду оторвался от двигателя:

— В каком смысле?

— Ну… плавать ты умеешь?

Мюрто развел руками:

— Да я еще не плавал ни разу.

— Понятно.

— А что в этом сложного? Ничего особенного — там нос, здесь — корма, там — двигатель, а вокруг — вода. Вечно ты все усложняешь, Мартин.

Он покопался в двигателе, потом полез в большой ящик неподалеку от кормы и достал оттуда пару банок пива.

— Возьми, — протянул он банку Риггсу.

— Спасибо.

Риггс открыл банку и отхлебнул пива.

— Да это не я усложняю, — сказал он задумчиво. — Оно само усложняется.

Отпивая пиво, Мюрто спросил:

— Это верно. Ты имеешь в виду убийство Аманды Хан-сакер?

Риггс пожал плечами, изображая напускное равнодушие:

— А что, разве я говорил что-нибудь об убийстве Аманды Хансакер? Я ничего не говорил.

— Ты не говорил, но я знаю, о чем ты думаешь, — раскусил его Мюрто.

Риггс рассмеялся. Мюрто спросил:

— Я не могу понять, что за проблема?

— О чем ты?

— В чем наша проблема? — повторил Роджер.

— Да никаких проблем нет.

— Вот именно. У нас есть одна мертвая девушка и один мертвый парень. Мертвый парень убил мертвую девушку. Мы убили мертвого парня.

Риггс уточнил:

— Когда он был еще живой.

Мюрто развел руками:

— Но мы убили его потому, что он пытался убить нас. В чем тут дело? Скорее всего, он торговал наркотиками. Она что-то такое видела, или что-то узнала, или что-то заподозрила. Он накачивает ее наркотиками, заставляя выброситься из окна. Вот почему он не стал с нами разговаривать, а сразу начал стрелять.

Риггс выслушал эту версию и с сомнением покачал головой.

— Извини, Роджер, — сказал он, — но все это выглядит слишком аккуратно, слишком правильно.

Мюрто отмахнулся:

— А что в этом плохого? Я люблю когда все аккуратно.

Риггс стал барабанить пальцами по кнопкам на приборной доске. Внезапно двигатель, возле которого стоял Мюрто, взревел и гребной винт на корме стал рубить лопастями воздух. Мюрто отскочил в сторону и закричал:

— О, черт! Осторожнее!

Риггс поспешно ткнул пальцем по нескольким кнопкам, пытаясь выключить дизель. Мюрто подбежал к штурвалу и вместе с Риггсом стал нажимать на все подряд.

— Ты какую кнопку включил, черт побери? Что ты сделал?

Наконец Риггсу удалось заглушить мотор. Со смехом он спросил:

— Ты про это говоришь, капитан?

Мюрто разъяренно заорал:

— Ах ты, кретин!