Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры - страница 21

стр.

НАНКИ-ПУ: Юм-Юм в слезах — утром перед свадьбой?

ЮМ-ЮМ: Мне напомнили, что через месяц ты будешь казнен. (Разражается слезами.)

ПИТТИ-СИН: Да, мы ей напомнили, что тебе отрубят голову.

НАНКИ-ПУ: Месяц? Но что такое месяц? Разделение времени на месяцы очень условно. Кто сказал, что сутки состоят из двадцати четырех часов?

ПИТТИ-СИН: Таково общее мнение.

НАНКИ-ПУ: Ну, так мы откажемся от этого мнения. Мы назовем секунду минутой, а каждую минуту — часом, а каждый день — годом. Значит, нас ожидают тридцать лет супружеского счастья.

ПИП-БО: И по такой шкале наш разговор уже длится четыре с половиной часа.

ЮМ-ЮМ (все еще хныча): Как быстро летит время, когда человек счастлив!

НАНКИ-ПУ: Ну, не плачь! Помни: у каждой тучки есть светлая изнанка; нет худа без добра.

ЮМ-ЮМ (утирая слезы): Конечно. Будем же... будем абсолютно счастливы.

НАНКИ-ПУ: Во что бы то ни стало! Будем развлекаться!

ПИТТИ-СИН: Глупо плакать.

ЮМ-ЮМ (пытаясь смеяться): Совершенно нелепо.

(Все принужденно смеются.)

МАДРИГАЛ

НАНКИ-ПУ, ПЕТТИ-СИН, ПИП-БО:

Вот мы за руки взялись,
Наступает время свадьбы.
На нее не опоздать бы.
Краткий миг, не торопись!
Нынче радость мы познали,
А потом придут печали.
Колокольный слышен звон:
Дин-дон, дин-дон!
Мрак пока с небес не пал,
Да и вечер не настал;
Пропоем же мадригал:
Фал-ла, фал-ла-ла!
Слезы будем утирать:
Нынче счастьем мы богаты!
До угрюмого заката
Для чего же нам рыдать?
Все обречены на горе:
Я — сегодня, вы же — вскоре.
Оборвется сладкий сон.
Дин-дон, дин-дон!
Мрак пока с небес не пал
И не наступил финал;
Пропоем же мадригал:
Фал-ла, фал-ла-ла! (Юм-Юм заливается слезами.)

(Петти-Син и Пип-Бо уходят. Нанки-Пу обнимает Юм-Юм. Входит Ко-Ко. Нанки-Пу отпускает Юм-Юм.)

КО-КО: Продолжайте; не обращайте на меня внимания.

НАНКИ-ПУ: Боюсь, это зрелище вас расстраивает.

КО-КО: Неважно. Я должен к этому привыкнуть. Только, пожалуйста, приучайте меня к этому постепенно. (Нанки-Пу берет Юм-Юм за талию.) Вот так: сначала я привыкну вот к этому жесту.

ЮМ-ЮМ: Может быть, вы все-таки уйдете. Боюсь, вам больно видеть нас вместе.

КО-КО: Нет, я должен привыкнуть все это выносить.

НАНКИ-ПУ: Ладно, приободритесь. Вспомните, что через месяц она будет вашей женой.

КО-КО: Нет, нечего обманывать себя несбыточными надеждами.

НАНКИ-ПУ и ЮМ-ЮМ: Что вы имеете в виду?

КО-КО: Увы! Мне не суждено брачное блаженство. Дитя мое, ты никогда не будешь моей женой.

НАНКИ-ПУ: Что?

ЮМ-ЮМ (радостно): Ах!

КО-КО: Только что генеральный прокурор Пу-Ба сообщил, что согласно закону, подписанному великим микадо, жена казненного преступника должна умереть вместе с ним — точнее, она должна быть погребена заживо.

НАНКИ-ПУ и ЮМ-ЮМ: Погребена заживо?

КО-КО: Да. Это — очень неприятная смерть.

НАНКИ-ПУ: Но, может быть, господин Пу-Ба ошибается?

КО-КО: Я тоже так думал. Я проконсультировался с лордом-канцлером, верховным судьей, лорд-мэром Титипу и моим семейным адвокатом — и все они это подтверждают. Никогда в жизни я не видел такого единодушия.

НАНКИ-ПУ: Погодите. Но этот закон никогда не применялся на практике.

КО-КО: Пока нет. Видишь ли, флирт — это единственное преступление, за которое полагается смертная казнь. А женатые люди никогда не флиртуют.

НАНКИ-ПУ: Конечно, нет, я совсем забыл. Значит, моя мечта о супружеском счастье не осуществится.

ЮМ-ЮМ: О мой дорогой, мой суженый! Поверь, я люблю тебя всей душой! Я никогда не полюблю никого другого! Но быть погребенной заживо…

НАНКИ-ПУ: О, конечно, я теперь не вправе настаивать, чтобы ты сдержала свое слово и вышла за меня замуж: ведь тогда тебя ждет ужасная смерть.

ТРИО

ЮМ-ЮМ:

Как же это так?
Что это за брак?
С женихом, выходит, вместе
Надо гибнуть и невесте?
Что за кавардак?
Как же это так?

НАНКИ-ПУ:

Как же это так?
Я попал впросак!
Что быть может несуразней:
Целый месяц я до казни
Буду холостяк!
Как же это так?

КО-КО:

Значит, будет так:
Лопнул этот брак!
А она за мужем милым
Не торопится в могилу!
Это — не пустяк:
Это — добрый знак.

(Подходя к Нанки-Пу): Мой бедный друг, мне так тебя жалко.

НАНКИ-ПУ: Спасибо на добром слове.

КО-КО: Я совершенно беспомощен. Не могу представить себе более ужасного положения, чем когда у мужчины в последнюю минуту срывается свадьба. Но, по крайней мере, ты увидишь мою свадьбу.