Пера-богатырь с берегов Лупьи - страница 12
На рассвете, едва стала рассеиваться белая мгла и глаз смог отличить небо от земли и горы от пропастей, Пера увидел, что перед ним на скале стоит белый Войпель.
— Иди за мной, — сказал Войпель и ступил на невидимую тропу, что вела из каменной долины в горы.
Заметена тропа глубокими снегами, завалена ледяными скалами — не для человеческих ног проложена она. Но Пера поднялся и пошел за Войпелем, взметая снежную пыль, карабкаясь по синему льду.
Войпель привел его на вершину горы.
— Видишь, человек, со всех сторон мой край окружают горы, они крепки и несокрушимы, они одни во всем мире сильнее всякого колдовства и заклятий. Только тот, кто будет обладать силой гор, победит злое племя колдунов…
— В чем же сила Каменных гор? — спросил Пера.
Войпель ударил посохом в каменную грудь высокой скалы.
Гул пошел по ущелью, и Пера услышал, как вздохнула скала и из нее послышался голос:
— Кто тревожит меня?
— Это я, чуткоухий Войпель, хочу знать, крепко ли закрыты пути, ведущие к каменному гнезду ветров.
— Крепки горы, окружающие твое обиталище, крепки мои плечи, подпирающие горы.
Утих гул в ущелье, и лишь быстрое эхо унесло слова в долину и там еще раз выкрикнуло их.
— Тайну силы Каменных гор знает один Кероспыкот — тот, кто подпирает гору, — сказал Войпель.
— Я узнаю у него эту тайну! — воскликнул Пера. — Укажи мне дорогу к Кероспыкоту.
— Она перед тобой; иди, если можешь, — ответил Войпель, указав на скалу.
Поднялась метель, Войпель закутался в белые вихри и пропал.
Пера остался один перед каменной скалой. Она была высотой до неба и гладкая, как лед в озере.
Взял Пера в руки свой верный, свой крепкий топор, ударил по скале — и брызнул камень, сверкнул лед.
Дрогнула скала, и снова послышался голос Кероспыкота:
— Кто тревожит меня?
— Это я, Пера, ступил на дорогу, ведущую в твое каменное жилище.
— Что тебе нужно, человек?
— Я хочу узнать тайну силы Каменных гор и стать таким же сильным, как они.
В ответ только засмеялся Кероспыкот:
— Я открою тебе эту тайну, но напрасно стремишься ты ее узнать. Не обрести тебе, человек, силы Каменных гор, не по плечу затеял ты дело.
— А может быть, по плечу, — сказал Пера. — Говори, Кероспыкот, я слушаю тебя.
Из самой середины Каменных гор глухо донеслись до Перы слова Кероспыкота. Тот, кто подпирает собой гору, проговорил:
— Сила Каменных гор в самом нижнем, самом последнем камне. Кто пройдет до него сквозь горы и сдвинет его с места — лишь к тому перейдет великая сила Каменных гор.
…Трижды зима вымораживала землю; трижды весна звенела талой водой в лесах, и в тундрах, и в болотах; трижды лето цвело земляникой; трижды осень желтой листвой опадала на землю. Трижды огнекрылая птица Каленик собирала перелетных птиц в стаи и вела их по звездной небесной дороге к теплому морю Саридзь.
А Пера все крушил скалу. Падали тяжелые глыбы вниз, заполняя глубокую пропасть. Пера шел к последнему камню.
Шел Пера, торопился: только в полдень отдыхал он, отложив топор, только в полночь засыпал на короткое время.
А с далекой реки, где шумит листвой береза, где плещет волна, перекатываясь через песчаную косу, на крыльях летучего ветра долетала иной раз заветная песня:
Но однажды, на исходе третьего года, ветер, прилетевший из земли Комму, принес в Товпозиз иную песню:
Словно прибыло сил у Перы от далекой песни, от печального голоса зовущей на помощь тоскующей Райды.
Теперь он не отдыхал в полдень, не спал в полночь; и скала дрожала от могучих ударов его топора, предчувствуя, что близок тот миг, когда Пера сокрушит ее каменную мощь и отнимет ее каменную силу.
И вот рухнула последняя глыба.
В отцовский пестерь положил Пера последний камень сокрушенной им скалы. В отцовском пестере унес он великую тяжесть и великую силу Каменных гор — Товпозиза.
Прямым путем через льды и снега на исходе третьего года ушел Пера из сурового края чуткоухого Войпеля. Тем прямым путем, которым водит птица Каленик серо-белых гусей со снежных пустынь к теплому морю Саридзь и от теплого моря Саридзь к снежным пустыням, — тем путем, что пролег через леса и болота, через горы и овраги к милым пармам Комму.