Первая любовь - страница 44
— Что? — Брэд уставился на сестру, явно шокированный услышанным. — О чем ты говоришь? Бренда?!
Его сестра спряталась за стойку с птичьим кормом.
— Я этого не говорила, — раздалось оттуда. — Я имела в виду, что вы будете рады видеть нас. Ты же знаешь, как дети перевирают услышанное. И вообще не ожидала, что чьи-то маленькие уши меня услышат, — продолжала она, выйдя на свет и с укором глядя на племянника.
— У меня не маленькие уши, — сказал Джереми обиженным голосом.
— Не знаю, как насчет твоих ушей, но вот у твоей тети точно слишком длинный язык. — Брэд с грозным видом двинулся к сестре.
— А что я такого сказала?
— Я тебе сейчас объясню!
— Да ладно, пап, я не против, если вы будете голыми.
— Спасибо, конечно, Джереми, но тебе еще рано задумываться о таких вещах.
— А я и не задумываюсь, просто знаю, что взрослые иногда делают всякие глупости.
— Джереми!
— Нет, правда. Мой новый друг Билли рассказывал, что видел своих родителей в ванной голыми.
— Джереми, родители Билли — это совсем другое дело, — попыталась объяснить Джиллиан.
Пятилетний бесенок довольно усмехнулся:
— Если вы с папой поженитесь, то можете тоже ходить голыми.
— Давайте сменим тему. — Джиллиан совершенно не хотела обсуждать эти глупости в присутствии подруги.
— Поддерживаю, — сказал Брэд.
Джиллиан показалось, что Бренда усмехнулась.
— Я, пожалуй, запру дверь. — Она повесила табличку с надписью «Закрыто», глубоко вздохнув: может, хоть кто-то из них понимает, что происходит?
Брэд мысленно похлопал себя по плечу. Похоже, ему удалось овладеть этой ситуацией со свиданиями. В субботу вечером они втроем поехали ужинать в ресторан. Бренда отправилась домой заниматься какими-то неотложными делами, а Джереми захотел пиццы, так что выбора у них не было. Джиллиан чувствовала себя не в своей тарелке, но Брэд надеялся, что это, скорее, из-за недопонимания с Джереми, чем из-за факта его присутствия.
Оглядываясь назад, Брэд понял, что использовал сына как спасение от Джиллиан. Рядом с Джереми он, по крайней мере, мог сосредоточиться на разговоре, не думая постоянно о ее теле.
В воскресенье утром Джиллиан, по обыкновению, навестила отца, а после обеда заехала к Брэду, захватив по дороге в прокате фильм, и они чудесно провели вечер перед телевизором с поп-корном в руках.
В понедельник утром, пока Джереми был в подготовительной школе, Брэд заехал к возлюбленной с новым букетом цветов. На этот раз он сам выбирал их: нежные розы цвета спелого персика и солнечные пионы, украшенные зелеными листьями папоротника. Когда Брэд объяснил, что розы напоминают о ее теле в лучах заката, желтые пионы — о солнце, играющем бликами на ее ключицах, а зеленый папоротник — о листьях дуба над их тайным убежищем, Джиллиан бросилась к нему на шею, покрыв поцелуями все лицо.
А сегодня днем он зашел в ее магазин, сжимая в руках ароматно пахнущий бумажный пакет с логотипом кофейни Ханны. Запах был столь знаком, что Джиллиан сразу определила содержимое пакета. Ханна редко пекла слойки с миндалем и курагой, поэтому, как правило, они расходились в течение часа.
— Что у тебя в сумке, Паттерсон? — спросила она с задором в голосе.
— Новые знаки внимания от твоего воздыхателя.
— А-а, — девушка подошла ближе и протянула руку к пакету со слойками, — от которого именно?
Брэд перехватил ее руку, притянув ближе.
— Если у тебя есть другой мужчина, лучше посоветуй ему держаться подальше. Он может взять бессрочный отпуск и поехать в кругосветное путешествие, потому что у тебя попросту не будет времени на кого-либо еще, кроме меня.
Девушка отклонилась назад, выгнув спину, словно кошка, и посмотрела на него с вызовом.
— Да ну! Это обещание?
— Однозначно, — прошептал он, уже наклоняясь вперед, чтобы найти своими губами ее влажные губы, как вдруг зазвенел дверной колокольчик. — Это к тебе, — констатировал Брэд, мягко сжав ее руку, в которой уже была сумка со сладостями. Ее взгляд стал туманным и задумчивым. Он счел за лучшее оставить Джиллиан наедине с посетителями. — Наслаждайся слойками. Увидимся позже.
Обернувшись, Брэд увидел Ханну, Грету и Миллисент. Сестры с любопытством смотрели на них.