Пьесы - страница 23
К р и й с к. Долго он не продержится. Гарантирую — при моих-то связях! Мари-Эльтс, слушай, в последний раз говорю: ты едешь со мной в Таллин. Я не оставлю тебя. Этот тип, будь он проклят, снова придет сюда. Как ни удивительно, но ты его жена. Закон не поддержит меня… Ну, подожди, скоро он у меня попрыгает! Что уставилась, как дикая кошка?.. (Приносит пальто и набрасывает его на Мари-Эльтс.) Идем. Скорее, радость и мука моя!
М а р и - Э л ь т с (с какой-то отчаянной, злой веселостью). Хорошо… (Ставит на стол две рюмки.) Налей и мне… Твое здоровье!
Пьют.
(Поет с отчаянной и злой веселостью.)
Налей еще!
К р и й с к (наливает). Вот она, прежняя Мари-Эльтс! Моя куколка… (Наливает и себе.) Твое здоровье!
Пьют.
Поцелуй меня, крошка.
М а р и - Э л ь т с (сухо). Оставь. Я пойду в сад проститься с Марике.
Оба уходят. Звонит телефон.
К р и й с к (вбегает, берет трубку). Да, квартира Крийска… Да… да! Скажите: товарищ Крийск уже полчаса назад выехал в Таллин и поспеет вовремя… (Кладет трубку, спешит к буфету, выпивает рюмку коньяку и быстро выбегает из комнаты.)
День спустя. Контора колхоза «Победа социализма». Чувствуется во всем порядок.
У стола сидит за счетами П э э т е р, тихо напевает без слов. Входит Р и й н е.
П э э т е р. Здравствуй.
Р и й н е. Отстань…
П э э т е р. Кто наступил тебе на мозоль?
Р и й н е (садится за свой стол, спиной к Пээтеру). Ты. Только ты!
П э э т е р. Почему ты ссоришься со мной? От Локка попало?..
Р и й н е. А разве можно жить с тобой в мире? С тех пор как твои трактористы стали сеять… (Машет рукой.) Эх, да что говорить!
П э э т е р. Ну зачем ты сердишься, дорогая Рийне?
Р и й н е. Не «дорогая Рийне», а «товарищ Метс» — запомни это раз и навсегда! И ссорюсь я с тобой только из-за работы и в рабочее время.
П э э т е р. То-то я замечаю, что у тебя ненормированный рабочий день… Ну, что я опять не сделал?
Р и й н е. Наоборот, сделал, но плохо… Силосные траншеи на Канамяэ.
П э э т е р. Что их, языком вылизывать для тебя, что ли? Лучший тракторист там работал.
Р и й н е. Лучший болтун! Обвалившиеся ямы, а не траншеи. Где я их приказала прорыть? А вы? Не приму эту работу.
П э э т е р. Примешь! Локк ничего не сказал. Он по каждому пустяку не ворчит. Хотел рассказать тебе новость, да ты такая колючая… Сегодня приезжает… угадай кто?
Р и й н е. Не интересуюсь…
П э э т е р. Мари-Эльтс.
Р и й н е (оборачивается). Что ты болтаешь?.. Кто тебе сказал?
П э э т е р. Тебе же неинтересно…
Р и й н е. Сейчас чернильницей запущу! Миленький Пээтер, кто тебе сказал? Пошутили, верно, а ты и поверил…
П э э т е р. Локк сказал.
Р и й н е. Значит, помирились? Подумать только! Это все-таки здорово, не правда ли, Пээтер?
П э э т е р. Я бы ее не принял.
Входит П а ю.
Р и й н е. У тебя нет сердца!
П а ю. Привет спорщикам!
П э э т е р. Вопрос серьезный. К Локку возвращается жена. Он ей все грехи, как по акту, списывает. Ты, Паю, инструктор райкома. Скажи: правильно это?
Р и й н е. Пээтер!
П а ю. Не знаю. Если очень любишь, многое прощаешь.
Р и й н е. Учись, Пээтер!
П э э т е р. Нет, я бы Мари-Эльтс не простил.
П а ю. Мари-Эльтс — нет, ну а, предположим, у тебя жена, которую ты очень любишь, ну, например… Рийне… и вот она…
П э э т е р. Рийне от меня не сбежала бы.
П а ю. А если бы я позвал?.. Как вы думаете, дорогая Рийне?
Р и й н е. Я бы сбежала от вас обоих!
В дверях появляется Л о к к.
П а ю. К кому?
Р и й н е. Не скажу… Может быть, к Кустасу Локку — у него чудесное, чуть старомодное сердце. Таких не часто встретишь.
Л о к к. Очень приятно слышать. Здорово, Паю! (Оборачивается.) Не было бы дождя…
П э э т е р. До прихода Паю на погоду нельзя было жаловаться… (Идет к двери.) А сейчас духота. Быть после обеда грозе.
Л о к к (декламирует).
Какой-то поэт написал — не помню кто… А ведь это здорово: когда на небе соберутся тяжелые тучи, засверкают молнии, все загудит, и на сухую землю упадут первые крупные капли… Хорошо! Ох как нужен сейчас дождь!