Пламя Ашшурбанипала - страница 2

стр.

Турок не посмел взять этот камень. Он не сумел противостоять жуткому неодолимому ужасу, царящему в том месте. Жажда погнала его в пустыню, где его ранили бедуины. Но он убежал от них. Гнал изо всех сил, пока лошадь не пала под ним от истощения.

Он умер, не объяснив, как добраться до мифического города. Но старый купец считал, что турок попал туда с северо-запада, что он дезертировал из турецкой армии, предприняв безумную попытку достичь Залива.

Караванщики не собирались искать город в глубине пустыни. Они верили, — утверждал старый купец, — что речь идет об очень древнем вместилище зла, упоминаемом в «Некрономиконе» шального араба Альхазреда, о городе мертвых, над которым тяготеет древнее проклятие. Легенды туманно определяют это место: арабы называют его Белед-эль-Джинн, Городом Демонов, а турки — Кара-Шер, Черным Городом. Камень же был собственностью давно умершего повелителя, которого греки называли Сарданапалом, а семитские народы — Ашшурбанипалом.

Эта история заворожила Стива. Правда, он признавал, что это, вероятнее всего, одна из десятка тысяч легенд, выдуманных на тему стран Востока, но был шанс, что он и Яр Али напали на след того радужного горшка золота, за которым гонялись. Яр Али раньше уже слышал толки о безмолвном городе среди песков. Такие рассказы сопровождали караваны, направляющиеся на восток, через возвышенности Персии и пески Туркестана, до самых гор и еще дальше — неясные истории о Черном Городе, обители демонов, затерянном где-то в сердце грозной пустыни.

Следуя тропой легенды, друзья добрались из Шираза до маленькой деревушки на арабском берету Персидского залива. Там они узнали еще кое-что. Один старец, бывший когда-то ныряльщиком, с типичной для своего возраста словоохотливостью рассказал им все, что слышал от проезжающих через деревню путешественников. Те, в свою очередь, рассказывали, о чем узнали от диких кочевников пустыни. Стив и Яр Али опять услышали о мертвом Черном Городе, об огромных, высеченных из камня звериных фигурах, и о скелете султана, сжимающем в руке огненный драгоценный камень.

Итак, они отправились: Стив, мысленно проклинающий себя за глупость, и с ним Яр Али, убежденный, что все равно все находится в руках аллаха. Скромных сбережений им хватило на покупку верблюдов, а также небольших запасов для смелого похода в неизведанное. Единственным указателем на их пути были неясные слухи, описывающие местоположение Кара-Шер.

Прошло много дней мучительного путешествия, понукания животных, экономии пищи и воды. Потом, далеко в пустыне, их захватила песчаная буря, в которой они потеряли верблюдов. После долгих миль пешей ходьбы по пескам, сжигаемые палящим солнцем, они оставались живы только благодаря воде и пище из котомки Яр Али. Они уже не помышляли о том, чтобы найти легендарный город. Шли наугад, в надежде, что удастся набрести на источник. За ними на расстоянии пешего перехода не было ни одной базы. Они предприняли отчаянную, но единственно возможную попытку.

Ястребы в белых бурнусах свалились на них, вынырнув из скрывающей горизонт дымки. Укрытые за невысоким, поспешно насыпанным валом, друзья обменивались выстрелами с окружающими их на полной скорости всадниками. Пули бедуинов врезались в их прикрытие, засыпа́ли глаза фонтанами песка, отрывали от их одежды клочки материи. Однако счастье сопутствовало им — ни в одного из них не попали.

Впрочем, счастье улыбнулось им лишь сейчас, пришло в голову Кларни. Он обозвал себя глупцом. Что за безумное предприятие! Допустим, два человека смогут проникнуть так далеко в пустыню и выжить, не говоря уж об извлечении из бездны тайн минувших веков. И этот идиотский рассказик о скелете в мертвом городе, держащем в руках огненный кристалл — бредни! Абсолютная чепуха! Он был ненормальным, поверив в это, — сделал вывод Стив с трезвостью, являющейся следствием изнурения и опасной ситуации, в которой оказался.

— Ну ладно, старик, — сказал он, взяв карабин. — Двинулись. Судьба решит, умрем мы от жажды или же нас застрелят братья пустыни. Так или иначе, нет смысла сидеть здесь.