Поцелуй гадюки (ЛП) - страница 18
Губы Кэррелл сжались в отвращении, и Арвин решил сменить тему. Похоже, её, как и многих людей, приводила в ужас мысль о спаривании между человеком и юань-ти.
— Так о чём ты хотела со мной поговорить? — спросил он.
С лица Кэррелл мгновенно исчез неприязненный вид. Она приблизилась к Арвину и взяла его за руку. От прикосновения по телу мужчины пробежала волнительная дрожь, но теперь это ни капли не было похоже на вожделение, которое он почувствовал в прошлый раз, когда она очаровала его магией.
— Ты так и не сказал, познакомишь ли меня с Дметрио Экстаминосом.
Ах, так вот оно что! Теперь понятно, почему она так рада была его видеть. А вдруг она всё-таки наёмный убийца?
Кэррелл потянулась к застёжке плаща, будто намереваясь застегнуть его поплотнее. Странно, подумал Арвин, не похоже, чтобы ей было холодно. И тут он вспомнил, что уже видел подобный жест. Точно такое же движение она сделала вчера, когда очаровала его. Как только её губы дрогнули, чтобы произнести заклинание, Арвин пробудил в основании черепа псионическую силу и произнёс своё заклинание. Кэррелл запнулась на полуслове, глаза скосились вбок, словно она услышала отдалённый звук, примешавшийся к треску корабельных снастей.
Арвин подавил улыбку. Пусть теперь сама побудет в его шкуре.
С вороньего гнезда снова раздался крик юнги:
— Бурление в воде, одна ладонь влево, три тысячи шагов!
Судно слегка накренилось вправо и замедлило ход.
Арвин посмотрел вперёд. Судно приближалось к маленькому островку в середине реки; между судном и клочком суши виднелся круглый участок возмущённой воды радиусом около двух шагов. Создавалось впечатление, будто в это место только что упал большой камень и сильно всколыхнул воду. Арвин оглядел островок, но ничего не увидел. Клочок суши был каменистым и плоским. Он также был лишён всякой растительности, где могла бы скрываться опасность, и достаточно низок, что исключало возможность засады корабля с катапультой.
— Что это может быть? — крикнул капитан юнге.
Парень в вороньем гнезде закусил губу.
— Не знаю. Может, драконья черепаха? — спросил он нервно.
— Ты хоть раз видел драконью черепаху? — спросил капитан напряженным голосом.
— Нет.
— Наверно это воздух из затонувшего судна, — фыркнув, отозвался седовласый. — Или рыба пустила ветер.
— Разве рыбы умеют пускать ветры?
Стражник усмехнулся.
Юнга покраснел и вернулся к своим обязанностям.
Арвин вновь повернулся к Кэррелл.
— Я познакомлю тебя с послом Экстаминосом, — сказал он. — Но прежде мне хотелось бы узнать о тебе больше. — Он понизил голос и поймал её взгляд. — Можешь мне доверять. Ты служишь Чондату?
Кэррелл слегка нахмурилась.
— Кому?
Арвина удивил её ответ. Чондат, простиравшийся к востоку от Сеспеча, был государством, а не живым существом. Либо она строит из себя дурочку — самую что ни на есть, — либо она и вправду та, за кого себя выдает, путешественница с Чультского полуострова.
— Скажи, зачем ты на самом деле едешь в Ормпетарр? — настоятельно спросил он.
Голос Кэррелл понизился до шепота:
— Я ищу…
— Бурление в воде, три ладони справа по борту, две тысячи четыреста шагов, — раздался крик наблюдателя. На этот раз его тонкий голосок был напряжен до предела.
Судно повернуло на несколько градусов влево и ещё больше замедлило ход. Кэррелл глянула в указанном юнгой направлении и слегка нахмурилась.
Арвин коснулся её плеча — и почувствовал, как она подалась к нему.
— Так что ты ищешь?
— То, что было доверено жителям Хлондета много лет назад. Это…
— Бурление, одна ладонь справа по борту, тысяча шагов! — закричал юнга.
Корабль тут же замедлился, затем снова набрал скорость и резко повернул влево.
— Ну? — не унимался Арвин.
Кэррелл открыла рот, собираясь что-то сказать, но крик юнги перебил её в третий раз:
— Бурление прямо по курсу, четыреста шагов!
Арвин поднял глаза к вороньему гнезду, откуда снова раздался крик юнги:
— Бурление прямо по курсу! — орал он охранникам. — Там кто-то высовывается из воды!
Арвин повернулся к охранникам. Те стояли возле корабельных арбалетов, напряжённые и готовые спустить курки. Глаза обшаривали водную поверхность впереди корабля. Торговец и супружеская пара в нерешительности метались по главной палубе. На корме эльф и широкогрудый матрос ждали приказов капитана. Эльф держал руки поднятыми, готовый изменить направление ветра. Взгляд капитана метался между островком — который теперь был гораздо ближе — и бурлящим участком на воде. Лицо перекосилось, изображая нерешительность. Наконец, он отдал приказ; матрос рядом отреагировал немедленно, упёршись в румпель.