Поцелуй Лилит - страница 17

стр.

— Не волнуйся, Иеремия — я разберусь со всем этим: я оплачу его похороны и его последние счета. Что касается, его близких, то может им действительно понадобится помощь… Ведь этот парень, ДиМуччи, успел нам немало помочь — жаль только, что он слишком много знал.

Выслушав своего собеседника, Лартер покинул комнату, но по той лестнице, по которой он сюда поднялся. Смотря ему вслед, окружной прокурор усмехнулся, видя, как Джереми, не в силах скрыть беспокойство, споткнулся о неровность пола, выходя на деревянную лестницу.

— А ведь жаль Лоренцо — действительно неплохой был парень, — пожав плечами, произнес Лукас, окинув взглядом тех, кто еще оставался в комнате.

* * *

Время близилось к полуночи, и у Корнелио Дженовезе было немало причин спешить домой. Покинув «Утопию», прокурор шел в сторону своего автомобиля, припаркованного на муниципальной стоянке, всего в полутора кварталах от ресторана. Здесь, вдалеке от негритянских гетто и южных кварталов, подвластных ирландским и сицилийским бандам, ночная прогулка могла принести удовольствие любому прохожему.

В это время улица была похожа на тихое горное ущелье, тучи снова отступили, и любой обыватель мог любоваться картиной звездного неба. В окнах некоторых офисов все еще горел свет, а немногочисленные прохожие оставались напоминанием о той жизни, которая кипела здесь днем.

Когда Корнелио оказался на парковке, здесь не было больше автомобилей, кроме его нового форда «Гэлакси». Сев в автомобиль, он, на какие-то несколько мгновений, закрыл глаза, задумавшись о следующем дне, обещавшем столь много.

— В «Гэлакси» такие удобные задние сиденья — не то, что в «Фальконе»… Хотя Дженнифер, когда она приедет в Америку, я подарю «Фалькон» — ей он нравятся больше, — знакомый голос, словно удар молота, разбудил Корнелио.

Повернувшись в сторону заднего сиденья, он увидел ствол револьвера, направленный прямо в его глаз. Оружие покоилось в руке Джереми, видимо, немало времени прождавшего его здесь.

— Ты, сумасшедший, вылезай из моей машины — может быть, завтра, когда я проснусь утром, я посчитаю эту твою шутку каким-то дурацким сном, — прошипел прокурор.

— Я дам тебе несколько советов: во-первых, включи радио — я устал от тишины, во-вторых, заводи автомобиль, в-третьих, езжай туда, куда я тебе покажу.

— Идиот, повторяю — вылезай отсюда и просто тихо беги.

Корнелио нервничал, хотя и пытался это скрыть. Его голос дрожал, а пот заливал его глаза.

— Знаешь, что случается с кораблями, капитаны которых не слушают лоцманов? Они попадают в неприятности… Считай, что я твой лоцман, — Джереми смотрел в глаза собеседнику. Прокурор пытался уйти от этого взгляда, начиная нервничать все более и более. Лартер продолжил. — Здесь, в барабане, шесть пуль. Всего лишь, не более двадцати… может быть, двадцати пяти сантиметров разделяют тебя и ствол «магнума». Хороший ли я стрелок? Хм… трудно сказать, но даже если не все шесть пуль попадут в тебя, то всё равно — любая пуля может разорвать твою легкое, раздробить бедро или снести половину черепной коробки, — вздохнув, собеседник окружного прокурора продолжил. — И даже так, ты окажешься в лучшем положении, чем Лоренцо, который оказался перед двумя стрелками, попавших в него семь раз… Хотя вся эта история известна тебе лучше, чем мне и, как раз, я желаю обсудить с тобой несколько вопросов.

Корнелио молчал — он боялся, что не сможет нормально выговорить ни одного слова. Стараясь не смотреть на непрошенного гостя, он завел автомобиль. Лартер, внимательно следивший за дорогой, указывал путь. Они двигались на юго-запад, вскоре покинув центральные кварталы. Здесь, вдоль реки Чарльз тянулись многочисленные частные дома, старые фабрики и склады. Здесь не было такой крупной промышленности, как в южных кварталах, и водителю понадобилось не так много времени, чтобы оказаться за пределами городских окраин.

— Видишь это железную дорогу? — Лартер указал на путь, связывающий Бостон с Нью-Йорком. — Продолжай двигаться и впредь вдоль железнодорожного полотна.

— Слушай, Джереми, — произнес уже успевший немного успокоиться Корнелио. — Как ты влез в мою машину? Понимаю, твой отец, для того, чтобы играть и играть использовал тебя — он научил тебя взламывать замки, и маленький Иеремия помогал своему отцу-проходимцу грабить… грабить, чтобы играть. Не так ли? — сквозь зубы произнес прокурор.