Поэма о Любви - страница 3

стр.


КАИУКИ:

(обиженно)

Обманщик ты, Илио!


(В это время неподалёку из воды действительно начинают выпрыгивать и крутиться в воздухе дельфины. ИЛИО и КАИУКИ заворожено наблюдают за их игрой).

Картина четвертая

ХИЖИНА РОДИТЕЛЕЙ ИЛИО.

ПАЭЛО что-то вырезает из дерева, ЛЕПОА разделывает рыбу, ОХИРА помогает матери. КА-ОУА спит. Внезапно в дверь просовывается голова УКУА.


ПАЭЛО

(улыбаясь):

Ты к нам, Укуа, как всегда,

С недобрыми вестями?


УКУА:

Скорей из хижины сюда!

Увидите всё сами.


(ЛЕПОА, ПАЭЛО выбегают из хижины. Слышится какой-то шум, крики, затем появляются полицейские, которые куда-то ведут нескольких жителей деревни. За ними, плача и причитая, бегут их родственники).


ЛЕПОА:

Куда они их всех ведут?

Что за беды картина?


УКУА:

Заразных силою берут –

То меры карантина.

Вот так страдает наш народ!

Чего ещё вы ждали?

Посадят их на пароход,

И поминай, как звали!


(ПАЭЛО, ЛЕПОА, УКУА заходят обратно в хижину. Некоторое время все сидят молча. Потом появляется ИЛИО).


ЛЕПОА:

Илио!


ИЛИО:

Мама!


ЛЕПОА:

Где ты был?

Везде сейчас опасно!


ИЛИО


Я Каиуки пригласил.

Она придёт…


ЛЕПОА:

Прекрасно!


ПАЭЛО:

Пусть будет праздник среди бед!

Пусть жизнь не прекратится!


УКУА:

Вы не боитесь, мой сосед,

Случайно заразиться?


ПАЭЛО:

Боимся мы как трупы жить,

Без счастья, без веселья!

Мгновеньем надо дорожить

Вне всякого сомненья.

Особенно нельзя сейчас

Без чувства, без полёта…


УКУА:

Пойду, наверно, я у вас

Уж засиделся что-то…


(УКУА уходит. Остальные смеются над ним и радостно обнимаются).

Картина пятая

НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ. ПИР В ДОМЕ ПАЭЛО И ЛЕПОА.

Вечер. ПАЭЛО, ИЛИО, КАИУКИ, вместе с гостями сидят за столом на свежем воздухе. ЛЕПОА позади хижины заворачивает рыбу в листья банановых пальм и передаёт её ОХИРЕ, которая кладёт рыбу в обложенную кораллами и прогретую земляную печь. К ним подходит ПАЭЛО.


ПАЭЛО:

Пришло так много к нам гостей,

Удался пир на славу!


ЛЕПОА

(Охире):

Неси, Охира, поскорей

Варенье из гуавы!


(ОХИРА бежит в хижину, берёт бутыль из тыквы с вареньем, несёт её гостям и возвращается).


ПАЭЛО:

Все за столом – друзья, враги,

Поют, смеются звонко…


ЛЕПОА:

Охира, поскорей беги,

Неси им поросёнка!


(ОХИРА берет поднос с поросёнком и несёт гостям).


ЛЕПОА:

И захвати с собою нож,

Чтоб не было вопросов!


ПАЭЛО:

Цыплёнок очень был хорош

Под соусом кокоса!


(Слышится пение гостей, сопровождающееся прихлопыванием и притопыванием):


ПОЮЩИЙ:

Плыла себе по морю…


ВСЕ:

Хуму-хуму-нуку-нуку-апуа-а[7],


ПОЮЩИЙ:

Плыла, не знала горя…


ВСЕ:

Хуму-хуму-нуку-нуку-апуа-а,


ПОЮЩИЙ:

Вдруг видит – червячок!

Она его схватила…


ВСЕ:

Хуму-хуму-нуку-нуку-апуа-а,


ПОЮЩИЙ:

И сразу проглотила…


ВСЕ:

Хуму-хуму-нуку-нуку-апуа-а,


ПОЮЩИЙ:

А это был крючок!


ВСЕ:

А это был, а это был,

А это был крючок!


ПОЮЩИЙ:

Её с крючка мы сняли,

Её освежевали

И бросили в котёл.

Немножко посолили,

Немножко поварили

И подали на стол.


ВСЕ:

И подали, и подали,

И подали на стол!


ПОЮЩИЙ:

И вот лежит рыбуля

И плавает в кастрюле,

Ей очень жарко там!

А раньше ведь по морю

Плыла, не знала горя,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО "Литрес".