Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - страница 29

стр.

— Думаю, кое-что узнаю, — уверил Дрейк. — Мой человек живет в Санта-дель-Барра, а Рашинг-Крик от него всего за восемьдесят миль. Я уже позвонил, попросил поехать туда и постараться встретиться с хозяином «Рашинг-Крик компани». У него, кажется, компаньонов нет.

— Хорошо, — сказал Мейсон, — дай знать, если что услышишь. Пойдем, Делла, я отвезу тебя домой. И ты, Пол, иди спать. Все это не так уж важно.

— Прекрасно. Если будет что-нибудь новенькое, позвоню.

— Часок я еще буду там, потом тоже пойду спать. Спокойной ночи, Пол.

— Спокойной ночи.

Мейсон и Делла вышли из дома и подошли к машине.

— Давай посмотрим, что там делается, — сказал Мейсон.

— Хотите, чтобы вела я?

— Нет, я сам.

Мейсон кивнул сторожу стоянки, включил двигатель и вырулил на улицу. Он вел машину умело, ловко лавируя в потоке автомобилей. Наконец повернули на Саут-Гондола-авеню.

— Теперь, Делла, смотри. Я поеду медленно. Погляди, много ли полицейских машин.

— Номер дома?

— Почти посередине между двумя переулками.

— Ага, вижу.

— Там несколько машин, — сказал Мейсон, медленно подъезжая к перекрестку.

— Это частные. Не вижу ни одной полицейской. У них на крыше красный фонарик, так?

— Конечно. И высокие радиоантенны. Что за черт, ни одной.

— Навернбе, забрали Люсиль в участок для допроса и…

— Но вокруг еще крутились бы зеваки, — заметил Мейсон. — Я поеду совсем медленно. Когда будем проезжать переулок, посмотрим, есть ли движение у гаража.

Ехали очень медленно. Изучали переулок. Около гаража было тихо и темно, только слабый отблеск уличных фонарей.

— Погоди-ка, — сказал Мейсон. — Мне что-то здесь не нравится.

— А что? — спросила Делла.

Мейсон резко тормознул.

— Садись-ка за руль и дай фонарик. Хотя нет, мы туда въедем, осмотримся и вернемся.

— Шеф, что вы подозреваете? Что-нибудь не так?

— Не знаю, — ответил Мейсон. — Но что-то подозрительно.

— Если так, лучше держаться подальше и…

— Я должен узнать, — сказал Мейсон.

Он оглянулся, проверил, не едет ли кто-нибудь за ними. Подал немного назад, завернул в переулок и медленно поехал к гаражам.

Когда подъехали к гаражу номер 208, Мейсон сказал Делле:

— Дай фонарик и стой здесь.

Он выскочил из машины и побежал к гаражу. Заметив, что двери не заперты, приоткрыл правую створку и посветил фонариком внутрь…

Бегом вернулся к машине, вскочил в нее, швырнул фонарик на заднее сиденье и быстро выехал из переулка.

— Что случилось? — встревожилась Делла.

— Все, — понуро ответил Мейсон. — Мы попали в ловушку.

Глава 14

Пока Мейсон, резко свернув вправо и прибавив газу, не выехал на улицу, Делла Стрит молчала.

— Так что случилось? — спросила она, когда они отъехали от гаража достаточно далеко.

— Эта сука, — проговорил Мейсон, — эта двуличная маленькая гадина!

— Она что, не сообщила в полицию?

— Нет. Она не сообщила в полицию, — подтвердил Мейсон. — Тело ле5кит там же, где лежало, но теперь возле правой руки маленький блестящий револьвер.

— Значит, это будет выглядеть самоубийством?

— Значит, это будет выглядеть самоубийством.

— Что же теперь? — спросила Делла.

— Надо поставить машину и спокойно подумать.

— А нельзя ли просто забыть об этом?

— Об этом-то и надо хорошенько подумать. Вон стоянка. Остановимся на несколько минут.

Мейсон замедлил ход, въехал на стоянку, выключил двигатель и фары.

С минуту они сидели молча, Делла первая нарушила тишину:

— В конце концов, никто, кроме Люсиль Бартон, не знает, что вы там были, а она наверняка не скажет.

— Кто-то ею руководит, и этот кто-то предостерег, чтобы она была осторожной, — задумчиво сказал Мейсон.

— Вы тоже наставляли ее.

— Правда. Но не забывай, и я обязан был оповестить полицию. Я ведь тоже видел труп. Только тогда при нем не было револьвера.

Они снова замолчали. Через несколько минут Мейсон внезапно потребовал:

— Делла, задавай вопросы.

— О чем?

— Об этом чертовом деле. Попробуем его прояснить.

— Что произойдет, если вы ничего не сообщите полиции?

— Кто-нибудь обнаружит труп и сообщит.

— Кто же?

— Скорее всего Люсиль Бартон.

— Не понимаю.

— Она придет домой с каким-нибудь свидетелем. Скорее всего с подругой, Анитой Джордан.

— А почему не с другом?

— Она помолвлена, и если попадет,^ газеты, лучше, если напишут, что она провела вечер с подругой.