Пора предательства
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
Дэвид Кек
«Пора предательства»
Пятый год правления Рагнала на Ореховом Троне
Двести шестнадцатый год от падения Горящего Града
1. ОЖЕРЕЛЬЕ ИЗ ЖЕРНОВОВ
Дьюранд Коль вглядывался в небосвод. Погода наконец переменилась — вот она, долгожданная возможность сбежать.
Сердце в груди радостно подпрыгивало. Дьюранд нырнул во тьму конюшни, где стоял его мерин: по брюхо в грязи, но все же вполне готовый к странствиям. Дьюранд решил — он поговорит с Конзаром. Простится со всеми. А потом уедет. Дороги за узким двором Баррстон-Уоллс уже начинали подсыхать. Немного везения — и Дорвен, Ламорик и вся эта чертова путаница останутся далеко за спиной.
Он зашагал со двора. В ту же минуту небеса разверзлись, и дождь зарядил с новой силой.
— Прах побери!
Везенье и погода не на его стороне, а значит, предстояло еще один день всячески избегать Дорвен и держаться подальше от чертога лорда Ламорика. За зиму Дьюранд неплохо натренировался и в том, и в другом.
Молодой рыцарь уныло глядел в истекающие влагой небеса, как вдруг сзади, заставив его вздрогнуть, раздался скрипучий голос:
— Дьюранд Коль, настал день и час Учета…
Конечно, это вполне мог быть и глас небес, но оказался всего-навсего отец Одви, местный священник. Угрюмый старик хмуро взирал на Дьюранда, по его бороде — такой длинной, что хоть за пояс затыкай — стекали струи дождя. Не успел Дьюранд придумать отговорку, чтобы никуда не ходить, как отец Одви уже отвернулся. Любил же старый черт свои ритуалы!
— Отец, я уверен, рыцарем больше, рыцарем меньше, разницы ни…
Из носа старика вырвался свист, похожий скорее на трубный глас. Священник внушительно уперся здоровенными кулаками в бока.
— Это тебя кличут Дьюрандом, верно? Ты состоишь в свите его светлости. Рыцарь, как мне говорили. И начать мы сможем только тогда, когда сойдутся все до единого члены свиты его светлости. Такова традиция. Все до единого — хотя бы пришлось привозить их на телеге или тащить на руках. Ты должен присутствовать за ужином. Мы уже прочли молитву Заката.
Грозный священник развернулся на пятках, а Дьюранд бросил тоскливый взгляд на ворота замка. Он успел разглядеть за стенами краешек света и свободы — а заодно и стражника, что мерял шагами ворота, отделявшие молодого рыцаря от этого прекрасного видения.
В Баррстон-Уоллсе даже самый рослый рыцарь смотрелся ничтожным карликом. Местные жители поговаривали, будто бы в основании древнего кургана покоятся великаны: ледяные короли, ускользнувшие из Чертогов Молчания перед тем, как Верховные короли явились на восток. И правда, курган был похож на исполинскую гробницу. Древние строители замка буквально выпотрошили каменный холм у реки. Теперь в самом сердце его находился длинный двор — не двор, а сущий рудник. Стоя на его дне, Дьюранд сам себе казался ничтожным червем, скорчившимся в дальнем углу гроба.
Все зимние месяцы молодой рыцарь ночевал на сырой соломе в одной из лачуг, жавшихся друг к другу на дне этой каменной гробницы, — владения сэра Ламорика, погрязшего в долгах властителя Баррстон-Уоллса.
Встряхнув головой, Дьюранд зашагал за священником.
Пиршественный зал Баррстон-Уоллса являл собой не более чем темную пещеру. Когда Дьюранд вошел туда, собравшиеся дружно повернули головы в его сторону. Вот и все, что осталось от некогда славного отряда, собранного к осеннему турниру Красного Рыцаря. Рослый сэр Оуэн, сложением — сущий битюг, с золотящейся ухмылкой и лохматой соломенной бородой. Дюжий Гутред-оруженосец, насупленно озирающий собрание поверх здоровенного горбатого носа. Одноглазый сэр Берхард, лысый и бородатый, как трактирщик, способный рассказать о сотне битв, в которых ему довелось поучаствовать. И Конзар, капитан Дьюранда, — с тех пор как молодой рыцарь покинул дом, Конзар заменил ему отца. Все те, кто спас королевство и загнал мятежника в его же собственную ловушку. Все они сидели угрюмо, как сычи, в этом сыром зале, более похожем на старый хлев, и ждали, пока отец Одви начнет свой Учет.
В дальнем конце зала нервничал лорд Ламорик. При виде Дьюранда Конзар насмешливо приподнял бровь.
По крайней мере, подумал Дьюранд, хотя бы леди Дорвен тут нет.