Порабощенная океаном - страница 64
Я вздрагиваю и обнимаю себя руками. Джесс подхватывает свой стул и садится рядом со мной, беря меня за руку. Я тут же чувствую благодарность к ней.
― Инди, нужно, чтобы ты вкратце рассказала нам, что произошло, и кто это слышал, ― говорит Хендрикс, глядя на меня.
Я сглатываю слюну и отвожу взгляд. Я еще не рассказывала о Кейне. Ни слова, даже Хендриксу.
Я ― убийца.
Я закрываю глаза и произношу так громко, как могу:
― Он нашел меня, потому что видел мое лицо во всех новостях. Он увидел Эрика и использовал его, чтобы добраться до моего номера в мотеле. Произошла драка, Эрик достал пистолет и выстрелил ему в шею. Я сказала Эрику пойти за помощью, а потом…
Я вздрагиваю, Хендрикс берет меня за плечо и слегка сжимает.
― Давай дальше, детка.
― Я застрелила его. Намеренно. Я знала, что должна это сделать. Я отослала Эрика, чтобы он не стал свидетелем. Сказала ему пойти за помощью, а потом выстрелила и сбежала. Я видела, как офицеры собрались все вместе, когда сбегала из мотеля, но они не заметили меня. Я убежала и тогда нашла тебя.
― Ты бросила пистолет там? ― уточняет Хендрикс.
― Э-э… да.
― Есть вероятность, что они представят это как самозащиту, если уж на то пошло, но ты не оказала помощь. У меня есть источники, посмотрим, что я смогу узнать об этом деле.
― Что ж, полагаю, что теперь нам также придется иметь дело с Чоппером? ― спрашивает Дрейк.
Чоппер.
Я вздрагиваю.
От одной только мысли об этом человеке мне становится плохо, а ведь я даже никогда не видела его.
Хендрикс поворачивается и смотрит на меня, и что-то есть такое в его лице… что-то… жалость? Почему он так на меня смотрит?
― Inocencia, мы должны поговорить об этом, есть кое-что, что ты должна знать.
Я качаю головой, запутавшись.
― Я думала, что… ты не будешь торговать мной?
Внутри меня все будто переворачивается, и я изо всех сил пытаюсь дышать. Он передумал? Он все время лгал мне?
― Эй, ― говорит он, садясь на корточки передо мной. ― Я не продаю тебя, но есть кое-что, что касается тебя и Чоппера.
― Какое отношение Чоппер имеет ко мне?
Он глубоко вздыхает, поднимает руку и трет лоб. Затем встает на ноги и смотрит на Дрейка.
― Что такое, кэп?
Хендрикс ни на кого не смотрит, а потом снова поворачивается ко мне.
― Помнишь, мы разговаривали перед тем, как ты сбежала на остров?
― Да.
― И ты помнишь, что назвала мне имя своего отца?
О чем он? Боже, Чоппер убил моего отца? Чувствую, как по коже бегут мурашки, когда я встречаюсь взглядом с Хендриксом.
― Я… да.
― Индиго, ― начинает он. О Боже, он использует мое полное имя. Это плохо, очень плохо. ― Чоппер… это твой отец.
Вся комната взрывается озадаченными пересудами и вздохами.
Я… я не могу сделать ничего, кроме как открыть рот.
Он только что сказал, что Чоппер мой отец?
Он ошибается. Мой отец ― не грязный пират. Он добрый, красивый мужчина, который… бросил меня. Хендрикс ошибается. Он не может быть прав. Он знает либо неправильное имя, либо, может быть, это просто совпадение. Это не может быть правдой. Я смотрю на свои руки, и они дрожат. Почему они дрожат? Я не могу ему верить. Он ошибается. Он все не правильно понял.
― Ты ошибаешься, ― шепотом говорю я. ― Моего отца больше нет, и он не пират.
― Настоящее имя Чоппера ― Чарльз Уотерс, Индиго.
― Значит они тезки, ― внезапно рявкаю я, вставая на ноги.
― Я мог бы сказать то же самое, вот только, когда я думаю об этом… вы похожи. Инди, ты ― вылитая он.
Мои руки дрожат, а челюсти сжимаются. Как он посмел? Как он смеет стоять здесь, в комнате, полной людей, и говорить эту гнусную ложь. Если он прав в том, что говорит, то отец, которого я обожала, ― это мерзкий насильник, который берет женщин и продает их. Я не могу поверить в это. Я не могу в это поверить.
― Ты врешь! ― кричу я. ― Это так ты мстишь мне за бегство? Это твое наказание?
― Индиго, ― говорит он почти нежно. ― Я говорю тебе это, потому что ты заслуживаешь знать.
― Ты ошибаешься! ― огрызаюсь я. ― Мой папа ― хороший человек. Я его знаю.
― Инди…
― Нет, ― выплевываю я, поднимая руку. ― Ты не можешь делать это в комнате, полной людей. Если ты хотел заставить меня заплатить, Хендрикс, ты отлично справился.