Последний повелитель Марса - страница 9

стр.



     Пару секунд он рассматривал посетителей. Вдруг, лицо его потемнело, как небо перед грозой. Он оглушительно взревел:



     — УЭЛЛС!



     Как мне показалось, я оглох. Кажется, я понял, что хотел донести до меня мистер Уэллс у входа.



     Мужчина продолжал сверлить нас — или, точнее, Уэллса — тяжёлым взглядом больших тёмных, слегка на выкате, глаз.



     — И ВЫ СМЕЕТЕ ЗДЕСЬ ПОЯВЛЯТЬСЯ?! — щёки его тряслись в приступе апоплексического негодования, — ВЗРЫВ БЫЛ СЛЫШЕН В ЛОНДОНЕ!



     Уэллс выглядел как школяр, пойманный за употреблением опиума. Смесь страха и искреннего раскаяния появилась на его лице, руки мяли шляпу, живя своей жизнью:



     — Но мистер Макфи, сэр…



     — НЕ СЭРКАЙТЕ МНЕ ТУТ! ПЭР ХАРРИНГТОН ЗАПРЕТИЛ! ПУСКАТЬ! ВАС! В КАРЬЕР! ОТНЫНЕ! И НАВЕКИ!!!



     — Но моя машина…



     — УБИРАЙТЕСЬ ОТСЮДА! СЕЙЧАС ЖЕ!



     Уэллс постоял несколько секунд, потерянно уставившись в пол. Затем с отчаянием поднял глаза, но увидев яростный взгляд управляющего, поспешно опустил их обратно. Молча повернулся и покинул помещение. Я вышел за ним.






ГЛАВА СЕДЬМАЯ




      в которой Джозеф Дрейк легкомысленно развеивает



      нависшую над экспедицией угрозу





     Кажется, Уэллс был на грани срыва. Глаза его покраснели, слёзы выступили на них. Стесняясь своей слабости, он отвернулся от меня и некоторое время мы так и стояли — он, спиной ко мне, борясь со своим угнетённым настроением, а я раздумывая, как быть дальше.



     Я решил нарушить тишину:



     — Чего это он так на вас взъелся, мистер Уэллс?



     — Неделю назад у меня взорвался резервуар со смесью для движителей. Взрыв был очень мощный. Никто не пострадал и я думал, обойдётся. Но, как видите, Джозеф, сэр Харрингтон, очевидно, не может поступиться престижем предприятия ради науки.



     Я присвистнул:



     — Это настолько опасно? Мы как будто на пороховой бочке?



     — Нет, не совсем так. Этот резервуар — из первых, изготовленных мной. Можно сказать, опытный экземпляр. Ныне они доведены до совершенства и едва ли могут взорваться без причины.



     В общем-то он и раньше предупреждал о том, что опасность для жизни существует.



     — Что же мы будем делать дальше, мистер Уэллс?



     — Я уже даже и не знаю… — он взглянул на меня очень грустно, — Едва ли мы сможем убедить сэра Харрингтона позволить нам отправление из его карьера. Будет хорошо, если нам позволят просто забрать машину без разбирательств и расследований…



     У меня появилась идея. Всё выглядело как шальное безумие, но...



     — А как быстро вы планировали отправиться?



     Он махнул рукой обречённо.



     — Что уж о том говорить, коли мы лишены машины.



     — Ну а всё-таки?



     — Она полностью готова к запуску! Абсолютно! Движители заправлены, резервуары заполнены водой, гелием и водородом. Прямо хоть сейчас и взлетай.



     Я внимательно оглядел здание. Массивная деревянная дверь, ведущая в тамбур, была открыта настежь. С внешней стороны на ней были скобы, в которые продевался толстый брус, когда дверь необходимо было запереть. Сам брус стоял неподалёку, прислонённый к стене. На петле болтался открытый навесной замок. Кодовый “Эврика”, американский. Серьёзная вещица с несметным количеством комбинаций.



     — А давайте и улетим прямо сейчас, мистер Уэллс, а? Как вам такое предложение?



     Он посмотрел на меня недоверчиво. Как ребёнок смотрит на старшего брата, рассказывающего о встрече со Святым Николаем.



     — Но… каким образом? Вы же сами были свидетелем моего… гм… отстранения…



     — Очень даже запросто!



     Я тихо прикрыл дверь. Взял брус, вставил в петли. Подёргал — держит крепко, наикрепчайше. Взял замок и защёлкнул в петле. Покрутил наборный диск, дабы спутать код.



     Уэллс смотрел на мои действия с отвисшей челюстью. Я улыбнулся ему незамутнённой улыбкой озорника:



     — Готово, мистер Уэллс. Пойдёмте за нашими пожитками.



     — Но… он вызовет охрану и…