Приключения английского. Отрывки из книги - страница 11

стр.


И только вторым этапом следует идти по пути упрощения речи: разговорная речь и письменная – это фактически два разных языка, однако первую скрипку в этой паре играет язык, который я назвал литературным.


Тысячи знаков или одна, но иная культура?


Когда я учился в техническом вузе (думаю, ситуация с тех пор не поменялась), главная работа по английскому языку – это перевод десятков тысяч знаков. Результат – обогащение лексики, при полном отсутствии знаний английского языка.

Когда уже в далеком 1992 году мне пришлось готовить занятия по специальным управленческим дисциплинам, подходящих учебников на русском языке практически не было, но мой прошлый опыт перевода тысяч знаков помог мне в освоении экономики по американским учебникам на английском.

Сейчас я иными глазами смотрю на нужный мне для работы деловой английский. Как и разговорный язык он требует сначала освоения всей системы «литературного языка», и только затем (не автономно, как предлагается на некоторых курсах) обогащение этой системы бизнес лексикой, закрепившимися в английском выражениями делового общения, письма и т. д. Но главное – это освоение иной бизнес культуры, собственно это и есть настоящий деловой английский.


Любознательный читатель: Ну что, твоя история закончилась?

Автор: Ничего подобного! Я лишь прощаюсь с благодарными читателями, а настоящие «Приключения английского» для меня только—только начинаются!

Многие богатые люди готовы за большие деньги попасть в Космос. Иные мечтают встретить настоящих инопланетян.

На самом же деле, совершенно иной мир находится рядом с нами: английский язык (и любой иной иностранный) – это и есть настоящий Космос, а англо-говорящие для русскоязычных – самые настоящие пришельцы, культура которых принципиально отличается от нашей.

Смелее ступайте в прекрасный мир английского, и я уверен, у вас обязательно все получится!


Любознательный читатель: А как сегодня у тебя дела с английским?

Автор: Отвечаю в следующем параграфе.

11. Брак по расчету

С какого-то момента я понял, что учить бесплатно английскому языку других – это не правильно. Поэтому я довел свою первую группу в Интернете до конца, сам же начал халтурить, поскольку задумался о том, как бы мне монетизировать свое открытие удивительной эффективной технологии обучения иностранным языкам, основанной на принципах персонального менеджмента.

(Забавно, когда я начал халтурить, получил одно письмо от разгневанного подписчика моих рассылок по английскому. Он написал, что регулярно использовал предложенные мной таблицы для своих занятий со слушателями (это оказался преподаватель английского языка), а теперь он очень недоволен моей работой. Я то думал, что вместе со мной учатся только такие же неграмотные, как я, а оказалось, что ко мне прислушиваются и профи. Еще более забавно, что впервые роман «Приключение английского» был напечатал в местном деловом еженедельнике «Биржа плюс карьера» в рубрике «За языком», а чуть позже я случайно обнаружил перепечатку своего романа на одном серьезном филологическом ресурсе в Инете.

В это время у меня появились и полезные дополнения к методике Камяновой, например, по фонетике, о них можно прочитать в одной из забавных инструкций, представленных в следующей части.)

Сам же я решил продолжить работу с английским только после того, как будет запущен предпринимательский проект по обучению английскому языку взрослых, основанный на этой эффективной методике. На всякий случай, на будущее, я создал группу «Менеджмент, English и Интернет», где число зарегистрированных пользователей превысило в скором времени три тысячи человек, но после «начала халтуры» число это остановилось и дальше практически не росло, что вполне понятно.

К сожалению, мои первые встречи с директорами рядов нижегородских вузов, под крышей которых я хотело запустить этот проект, не увенчались успехом, но я не складываю руки – просто маловато времени для запуска этого необычного для консультанта по управлению бизнеса. Думаю, что время обязательно придет, и вот тогда можно будет говорить, что мои романтические отношения с женщиной бальзаковского возраста по имени Грэмми – «Грамматикой английского языка» 1962 года издания, перешли в нормативную стадию, когда потребует заключить брачный контракт, который будет приносить ощутимые дивиденды.