Приключения английского. Отрывки из книги - страница 10

стр.

Конечно, чтобы стать Качаловым, нужно им родиться, но даже такие сложные умения, как художественное чтение поддаются дроблению на отдельные операции, после чего эти операции можно научиться выполнять сначала правильно, а затем добиться автоматизма при правильном выполнении этих операций. И лишь неумением учителя, например обучающего ученика английскому языку, можно объяснить безапелляционное высказывание родителям двоечника: «Способности у вашего мальчика есть, но к математике, а вот к английскому языку у него, судя по всему, дара нет».

Продолжу сравнение изучения английского с художественным чтением.

Профессиональный чтец умело пользуется разнообразными возможностями человека произносить текст, вот малый набор таких умений – применять разную степень громкости, разную скорость чтения, использовать разные тона (высокие и низкие). Но перечисленные способности есть у каждого человека.

Тренируя отдельно умение управлять громкостью своего голоса, тоном, скоростью чтения (не всеми средствами сразу, а сначала каждым отдельно), вы добьетесь, что эти способности любой человек научится применять с пользой в своей работе.

Разделение труда – великая сила при освоении любой профессии, и при изучении английского языка также имеет огромное значение. Татьяна Камянова сетует, что если бы за 6 лет обучения (в обычной школе) школьникам привили хотя бы одно умение – автоматически и правильно применять глагол связку «to be» при произношении повествовательных предложений и при постановке вопросов, одно это значительно облегчило бы дальнейшую работу уже со студентами.

Понятное дело, что при коммуникации на английском языке (главной цели обучения языку иностранному) для координации накопленных разнообразных умений требуется еще умение координировать эти новые навыки, применять их в комплексе. Однако этому научиться много легче, когда отдельные навыки уже доведены до автоматизма.

А поскольку разделение труда и координация – это важнейшие составляющие науки управления, то мой вам совет – изучайте менеджмент, и у вас обязательно все получится и с английским!


Любознательный читатель: Ну, и чем закончился твой роман с девушкой Грэмми?

Автор: Мне кажется, что я очень многое понял. Например, то, что когда учат так называемому деловому английскому (а это очень распространённая услуга) – это, несомненно, «разведение на деньги» бизнесменов и руководителей.

10. Эпилог невыдуманного романа? Разговорник или разговор?

На любом книжном развале вы легко найдете разговорник по английскому, обычно разделенный по темам: на вокзале, в гостинице и т. д.

Однако разговор на английском и то, что вы найдете в разговорнике (и очень часто на иных курсах по английскому, построенных по коммуникативной методике) – это не одно и тоже.

Если вас научили применять некоторые устойчивые английские выражения, то когда вам в какой-либо ситуации нужно сообщить собеседнику нечто (например, спросить, как пройти на улицу такую-то), вы судорожно перебираете в своей памяти наборы заученных выражений, либо листаете разговорник, надеясь найти подходящее в этой ситуации.

В то время, как настоящая английская речь – это спонтанно выраженная вами мысль (то есть вы при этом «творите» – создаете свое уникальное предложение), применимая к конкретной ситуации.

Спрашивается, как научиться «ввести разговор»? Для этого следует пройти несколько этапов.


Первый этап – это получение глубоких коммуникативных знаний и навыков, скажем так, – постижение «литературной английской речи». Однако при общении, например, в туманном Альбионе, вас, как Элизу Дулиттл в конце ее обучения, сначала примут «за венгерскую принцессу», потому как вы слишком правильно говорите на английском.

(Довольно давно, работая в инязе преподавателем экономики, я спрашивал у студентов, побывавших в Англии, как они себя там чувствовали по части языка? Некоторые из них отмечали: «Нам делали замечания, что мы говорим хотя и правильно, но так, как сегодня уже там не говорят». Отмечу, что в нашем инязе эта проблема давно решена – количество контактов с носителями языка у студентов велико, поездки преподавателей за границу достаточно регулярны, и потому освоение разговорного языка (не сленга! – это отдельная тема) не является сегодня проблемой).