ПСС. Том 24. Произведения, 1880-1884 гг. - страница 14

стр.



Ин. I, 14. И слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу его, славу, как единородного от отца.

И разумение сделалось плотию и поселилось>1среди нас, и мы увидали учение>2— учение его, как>3однородного>4от>5отца, законченное>6учение богоугождения>7делом.>8Иоанн показывает о нем и кричит и говорит: это тот, про которого я говорил. Тот, кто позади меня пришел, — впереди меня, потому что был прежде меня.

15. Иоанн свидетельствует о нем и, восклицая, говорит: сей был тот, о котором я сказал, что идущий за мною стал

тот прежде меня родился, потому что он первый был.>9

16. И от полноты его все мы приняли и благодать на благодать;

Потому что от выполнения>10его все мы постигли>11Богоугождение вместо>12богоугождения.

17. ибо закон дан чрез Моисея, благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.

Потому что>13Моисеем дан закон. Богоугождение же делом произошло через Иисуса Христа.


ПРИМЕЧАНИЯ

1) Σκηνόω,ώ— поставить палатку, сделать жилище, начать жить, поселиться.

2) Δόξα от δοκέω значит Ansicht, воззрение, мнение, учение. Δόξα в этом случае не может быть переведено ни молва, ни слава. Самое верное было бы положение, то, что полагает кто-либо; но так как слово это не употребительно, то я заменяю его учением.

3) Ώς должно быть переведено не как бы, а в том что. Здесь же, по обороту речи, не может быть передано иначе, как «как», но с смыслом в том что.

4) Μονογενής — кроме значения рожденный, один, единственный, значит однородный, eines Geschlechts, одного рода, свойства, одинакий по сущности с кем-нибудь; μόνος в этом соединении значит не единый, но один, как и во многих подобных словах как то μονοχρόνος — одновременный, μονολόγος—говорящий один, и многие другие. В Евангелии Иоанна только четыре раза употреблено это слово: 1) в настоящем случае; 2) «Бога не видел никто никогда; однородный сын, сый в небесах он явил» (I, 18); 3) «Так возлюбил Бог мир, что отдал однородного сына своего единственного, чтобы всякий верующий в него не погиб, но имел бы жизнь вечную» (III, 16), и 4) «Верующий в него не будет судим, неверующий уже осужден, потому что не уверовал в однородного сына Божия» (III, 18). Все четыре раза слово это употреблено в одном и том же смысле однородности.

5) Παρά. Во многих местах у Иоанна предлоги употребляются в смысле сказуемого. Так употреблено πρός в первом стихе; так употребляется и здесь παρά, оно означает исшедший от. Тоже как παρά θεού значит сошедший от Бога.

6) Вместо πλήρης стоит во многих списках πλήρη, т. е. винительный падеж, и относится к δόξα, а не к λόγος и означает совершенное, полное, законченное. Родительный падеж χάριτος и αληθείας может зависеть и от πλήρη и от δόξα. В обоих случаях смысл один и тот же: совершенно ли полно было то разумение, которое дало нам учение, или совершенно полно выполнено было учение разумения. Я предпочитаю относить κ δόξα, а не κ λόγος, потому что δόξα в том самом древнем варианте, который я принимаю, стоит после и как бы умышленно повторено.

7) Χάρις значит: 1) прелесть, приятность, любезность, красота; 2) благосклонность; 3) благодарность; 4) всё то, что вызывает благодарность, — благотворение; 5) дары, жертва и само жертвоприношение, богоугождение, culte. В этом месте я перевожу χάρις через богоугождение, потому что в 16–м стихе говорится, что Христос дал нам, χάριν άντί χάριτος, т. е. одну χάριν вместо другой. Одна же χάρις есть закон Моисея, т. е. закон богоугождения, следовательно χάρις Христа есть богоугождение по учению Христа.

8) 'Αλήθεια значит правда, истина, действительность, реальность. Для выражения двух первых значений слово истина передает его вполне, но для выражения реальности, действительности, чтобы передать это понятие, нужно бы употребить перифразу и сказать на деле, и я употребляю это выражение. Принимая же каноническое размещение слов, именно: «И слово стало плотью и обитало с нами, полное благодати и истины, и мы видели славу его, славу, как единородного от отца», перевод будет тот же: И разумение вселилось среди нас, разумение совершенного богоугождения истиною (или на деле) и мы поняли учение его, как однородного учения, исходящего от отца.