Пугливая - страница 39
— Где Рэй? — спрашивает Дэймон, потягивая кофе.
Сделав первый глоток, он прикрывает свои голубые глаза так, словно он на небесах или типа того. То, что на кого-то так действуют мои навыки приготовления кофе, доставляет мне непомерное удовлетворение. Хоть какая-то от меня польза.
— Курит, — говорю я, указав на заднюю дверь, выходящую из кухни на двор.
Кивнув, Дэймон прислоняется к столу рядом со мной. Он одет в песочно-коричневую униформу шерифа, к поясу пристёгнута кобура с пистолетом. Не хватает только шляпы.
— Он тебя чем-то обидел? — тихо спрашивает Дэймон.
Я качаю головой.
— Нет. Всё было нормально.
Нет смысла расстраивать Дэймона, пока его брат действительно что-нибудь не натворил. То, что он родился жутким, само по себе не преступление. В его случае должно бы быть таковым, но все же нет.
— Он скоро уедет, — произносит Дэймон, и мне не совсем понятно, кого он пытается успокоить, меня или себя.
На кухню, воняя жжёным табаком, возвращается Рэй.
— Надень лифчик, юная леди, — уставившись на мою грудь, говорит он. — Кто-нибудь может неправильно это понять.
Я как можно плотнее скрещиваю на груди руки и чувствую, как щеки заливает краска.
— О-боже-мой, — бормочу я себе под нос.
«Серьезно?»
— Рэй! — рявкает Дэймон.
Он смотрит на меня, затем устремляет взгляд на своего несколько забывшегося брата.
— Если бы у меня была такая дочь, как Кэсси, я бы точно не позволил ей шататься по дому в таком виде.
Он потягивает кофе с таким видом, будто трепаться о моих сиськах, это самое обычное на свете дело. Я опускаю глаза на свою пижаму, затем смотрю на Дэймона взглядом, говорящим: «ПОМОГИ МНЕ!».
— Я не знала, что ты здесь, — медленно говорю я.
Рэй усмехается.
— То есть, не будь меня здесь, ты бы спокойно надела прозрачную рубашку, выставив свои сиськи напоказ моему бедному брату, который тут изо всех сил пытался бы на них не пялиться?
— Рэй! — орёт Дэймон.
На лице у Рэя появляется резкое выражение.
— Что? Она точная копия своей бедной матери. Что ты хочешь от меня услышать?
Боже мой. Мне нужно отсюда выбраться. Я пячусь назад, пока не оказываюсь у основания лестницы.
— Ты совершенно прав. Мне нужно переодеться.
— А нам нужно идти, — сурово говорит Дэймон.
— Увидимся на следующей неделе, Рэй, — кричу я через плечо и, поднявшись по лестнице в свою спальню, запираюсь там.
«Пошел ты на хуй, Рэй!»
Сняв рубашку, я краем глаза замечаю во дворе какое-то движение. Рэй вышел на улицу и снова курит, стоя у своего грузовика. Он смотрит на дом, хотя я сомневаюсь, что ему оттуда что-нибудь видно. Я хорошенько задёргиваю шторы и, пока раздеваюсь и ищу себе чистую одежду, показываю ему сквозь плотную ткань средний палец. Он его не видит, но мне почему-то от этого становится легче.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
В пятницу, сразу после Дня Благодарения, мы с Пайком грузим детей на заднее сиденье его дерьмовой «Хонды» и едем в город. Мне не хочется попадаться никому на глаза, но в этом захолустье это практически не возможно.
Особенно, когда торчишь на пассажирском сидении рядом с Пайком, а он едет еле-еле, можно сказать, не спеша. Просто гребаная воскресная поездка с мисс Дейзи.[4]
— Мужик, поддай газу, — шиплю я.
— Мужик, это максимум, на котором мы можем ехать впятером, — отвечает Пайк. — Почини свой гребаный «Мустанг», и мы поговорим о том, как поддать газу.
Я сурово зыркаю на него.
— Идиот, я разбил «Мустанг». Не забыл?
— Он во дворе у Лоуренса, братан. Ты — автомеханик. Разберись с этим.
Когда я вспоминаю закуток автостоянки Лоуренса, в котором находят свою смерть старые автомобили, у меня сжимается сердце. Похоже, я никогда не задумывался о том, куда затем делась моя машина. Я вытеснил это из памяти, как и саму аварию. Неожиданно я начинаю нервничать, гадая, можно ли ещё восстановить эту развалину. Здесь я никогда не смогу на ней ездить, но, может когда-нибудь, когда я, наконец, верну свои права и свалю из Ган-Крика…
Кстати говоря. Я хотел поехать один, но мне нельзя за руль, это условие моего досрочного освобождения. Полагаю, это вполне справедливо, когда ты практически убил человека.
В конце концов, мы добираемся до гаража, пристроенного к гриль-бару «У Даны». Я пришел просить, чтобы меня взяли на мою прежнюю работу. Я жду, что мой бывший босс выгонит меня оттуда, размахивая своим старым обрезом, но увидев меня, Лоуренс бросает все свои дела и жмёт мне руку.