Путешествие становится опасным - страница 27
Марья Петровна.
Два романа Жюля Верна в одном томе: «Пятьсот миллионов бегумы» и «Найденыш с погибшей «Цинтии»? Ничего особенного!
Катюша.
Ничего? А вы посмотрите на титульный лист… Вот! Два автора! Жюль Верн и Андре Лори!
Марья Петровна(в изумлении).
Андре Лори?.. Первый раз слышу. Кто он такой? (В сомнении.) Может быть, это опечатка?
Катюша.
Опечатка?! В книге издательства «Детская литература»? И на переплете тоже две фамилии!
Марья Петровна(строго).
А ну-ка, Екатерина Сергеевна, достаньте с полки роман «Пятьсот миллионов бегумы» из двенадцатитомного Собрания сочинений Жюля Верна. Все-таки государственное издательство «Художественная литература»! Академическое!
Катюша.
Пожалуйста… Вот восьмой том, Марья Петровна.
Вот полюбуйтесь… На титульном листе один Жюль Верн и никакого Андре Лори.
Марья Петровна(в задумчивости).
Это какая-то загадочная история, а возможно, даже тайна! Я возьму эту книгу в голубом переплете, где рядом с самим Жюлем Верном красуется некий Андре Лори. И на досуге прочитаю предисловие Евгения Брандеса.
Катюша.
Может быть, там есть ключ к разгадке?
Марья Петровна.
Закрывайте двери, Катюша.
Гулливер.
Достопочтенные коллеги! Я весьма удивлен. Ведь сегодня мы вовсе не собирались провести встречу в кают-компании. Лично я этой ночью собирался повторить путешествие в страну говорящих лошадей — гуингнмов. Кто, собственно, отвлек меня от этой занимательной и, более того, поучительной поездки?
Дик Сенд.
Это я, пятнадцатилетний капитан, бил в судовой колокол на своем бриге «Пилигрим». Вы должны понять мое волнение, дорогой Лемюэль Гулливер. Сколько лет я несу вахту в одном томе с романом «Пятьсот миллионов бегумы»! Вдруг слышу, что это произведение написал не один Жюль Верн, а вместе с неведомым мне Андре Лори!
Робинзон Крузо.
Клянусь всеми сокровищами бегумы, за двести пятьдесят лет моих скитаний по книжным полкам я никогда не встречал этого имени — Андре Лори!
Тартарен.
Ах, медам и месье, случайно выглянув из переплета, я невольно услышал потрясающий разговор Катюши с Марьей Петровной. О-о, это будет сенсация, когда весь Тараскон узнает загадочное имя соавтора нашего дорогого Жюля Верна. Андре — это звучит! Прекрасное французское имя! Но Лори?.. Позвольте вам сообщить по секрету: так называется один из лучших сортов армянского сыра. Пальчики оближешь!
Артур Грэй.
Я думаю, что армянский сыр тут совершенно ни при чем… Скорее можно предположить, что Андре Лори — это литературный псевдоним. Вспомним, что настоящая фамилия Максима Горького — Пешков. Его ранние фельетоны печатались за подписью: Иегудиил Хламида. А молодой Чехов выступал под именем Антоши Чехонте.
Капитан корвета «Коршун».
Могу добавить. Подлинное имя Марка Твена — Сэмюэл Ленгхорн Клеменс. Псевдоним — Мдрк Твен — писатель подобрал на Миссисипи. Это не более чем команда речных лоцманов — «отмерь дважды», указывающая глубину проложенного фарватера между мелями.
Артур Грэй.
А известно ли вам, что настоящая фамилия моего автора не Грин, а Гриневский? Откуда же возник этот псевдоним? «Грин!» — так коротко окликали ребята Гриневского в школе. Грин-блин — это одна из его детских кличек.
Капитан корвета «Коршун».
У создателя феерии «Алые паруса» были более серьезные причины печататься под вымышленным именем. Он был выслан царским правительством в тысяча девятьсот шестом году в Тобольскую губернию, бежал из ссылки и жил в Петербурге по чужому паспорту.
Капитан Немо(задумчиво).
Сдается мне, капитаны, что и Андре Лори имел подобную судьбу и, возможно, вынужден был скрывать свою подлинную фамилию.
Тартарен.
Могу засвидетельствовать: во Франции не было подобного места для политических ссыльных!
Капитан Немо.
Было… Да еще, пожалуй, подальше и похуже.