Рассказы: Приказ, Флора - страница 6
— Лейтенант Мюллер? Мы закончили. — Затем, повернувшись к посетителям, с улыбкой спросил — Что будете пить, господа?
Через открытое окно было слышно, как у лестницы перед домом кто-то вытирает ноги.
— Доброе утро! — раздался мужской голос.
Миссис Фортуиато, утирая распухшие от слез глаза, вышла на крыльцо. Внизу у лестницы стояли двое мужчин, держа в руках соломенные шляпы. На обоих были чистые рубашки и белые туфли, резко выделявшиеся на темной земле.
— Кто это там? — спросил из комнаты мистер Фортунато.
— Молодой мистер Рейна… и с ним кто-то еще, — всхлипывая, сдавленным голосом ответила жена. — Проходите, пожалуйста, — уже более внятно проговорила она, обращаясь к пришедшим.
Мужчины стали медленно подниматься по лесенке свайного дома и в нерешительности остановились на крыльце. Один был совсем молодой, другой, с крупными оспинами на лице, — постарше. Оба старательно отводили глаза от миссис Фортунато.
Она вошла в комнату и выжидательно остановилась у двери — худенькая женщина в бесформенном выцветшем домашнем платье. Робкая, застенчивая улыбка дрожала на ее заплаканном отекшем лице.
— Входите, что же вы, — пригласила она.
Мужчины вошли в небольшую кухню. Справа у стены стоял стол. Мистер Фортунато, худой, с редеющими волосами и встревоженным лицом, встал со своего места и поздоровался с гостями. На столе перед ним лежала развернутая газета.
— Вот, познакомьтесь, — мистер Рейна показал шляпой на своего спутника, — это мой двоюродный брат, мистер Пина. Между прочим, он родственник Пепе Морено, — зачем-то добавил он. — А это, — он еще раз взмахнул шляпой, — это мистер Фортунато.
— Извините, что принимаем вас на кухне, — смутился мистер Фортунато. — В комнате не прибрано с ночи. Мы… У нас тут… Беда у нас.
— Я понимаю, — отозвался мистер Рейна, глядя в пол. Он теребил свою шляпу и переминался с ноги на ногу. По всей кухне шел сладковатый запах от его густо напомаженных волос.
— Наша Флора пропала! — громко и надрывно выкрикнула миссис Фортунато. Она расплакалась, слезы, сбегая с ее покрасневших глаз, текли по щекам и припухшим губам.
Гости не вымолвили ни слова и, переглянувшись, снова уставились в пол. Мистер Фортунато, вглядываясь в их лица, сказал жене:
— Похоже, что им кое-что известно. Может, мы сейчас что-нибудь узнаем.
— Вы разрешите нам присесть? — вежливо спросил мистер Рейна. — О, пожалуйста, конечно, — спохватился мистер Фортунато — Такое несчастье. Я совсем голову потерял.
Миссис Фортунато, вытирая глаза, опустилась на скамейку рядом с ним, напротив обоих мужчин. Она положила руки на стол и подалась вперед.
— Может, вы и вправду что-нибудь слышали? — с отчаянием в голосе заговорила она. — Бедняжечка, доченька моя. Мы ее всю ночь прождали. Отродясь у нас этого не бывало. Хоть бы раз Флора запоздала домой. — На мгновение слезы перехватили ей горло. — Она у нас такая красавица. Я ей никогда по вечерам не разрешала гулять. Оно, может, и ничего плохого, а люди, знаете какие, ведь оговорят девочку. А сегодня наши дети с самого утра бегают, повсюду ищут Флору, только никто ее не видел, ни родня, ни соседи.
— Ив газете никаких таких происшествий нет, — добавил мистер Фортунато.
Миссис Фортунато дотронулась до руки мистера Рейна.
— Вы-то знаете, какую мы дочку вырастили, скромную, воспитанную. Вот, к примеру, приди вы к нам, когда меня нету, так она вас и не примет, даже в дом не впустит.
Мистер Рейна откашлялся.
— Вы, наверно, давно заметили, — начал он, — что в вашу дочь без памяти влюбился Пепе Морено. Сколько времени он все ходит и ходит к вам. Так он ее любит, что на все готов. Теперь уж до того дошел, что по ночам не спит.
— Да, да, — согласно закивала миссис Фортунато. — Флору все любят. Она такая славная девочка.
На минуту наступило молчание. Мистер Рейна беспомощно посмотрел на мистера Пина. Тиская в руках свою шляпу, тот, наконец, произнес:
— Ваша Флора сейчас у меня в доме.
— Что? — только и смог произнести мистер Фортунато. Он точно оцепенел.
Миссис Фортунато часто задышала, а рука с платком замерла в воздухе на полпути к мокрым глазам.