Робин Гуд - страница 17
«Ох, если б твой раскрыть обман
Я в Ноттингеме смог,
Ты не вернулся бы вовек
В зеленый лес, стрелок!» —
«Я знаю, — молвил Робин Гуд, —
И я удаче рад,
Ведь ты оставишь нам коня
И дорогой наряд».
Шериф кричит: «Грабеж, грабеж!
Ты видишь, Боже мой?!» —
«Ты в лес приехал на коне —
Пешком иди домой,
Но я пошлю твоей жене
Подарок дорогой:
Кобылку белую — она
Быстрее ветерка.
Коль не жена бы, ты б узнал,
Как сталь моя крепка».
Шерифа Робин отпустил,
И тот побрел домой.
Кричит шерифова жена:
«Супруг любезный мой!
Что видел ты в лесной глуши,
И где же Робин Гуд?» —
«Он насмеялся надо мной,
Разбойник, чертов плут!
Я всё, что было у меня,
Отдал в лесу густом.
А он тебе кобылку шлет,
Со сбруею притом!»
Ох, посмеялась от души
Шерифова жена:
«Ты расплатился за горшки
Сполна, мой друг, сполна!
Но ты вернулся, и добра
Достаточно у нас».
О них довольно — поведу
О Робине рассказ.
«Горшечник, сколько б ты хотел
За все свои горшки?» —
«Два нобля[74], славный Робин Гуд,
А меньше — не с руки.
Мои прибытки, видит Бог,
И так невелики». —
«Я десять фунтов заплачу —
Сыпь золото в мешок,
И впредь тебе в моем лесу
Я буду рад, дружок».
Вот так случилось как-то раз
В густой лесной тени.
Прости стрелку грехи, Господь,
И нас от бед храни!
РОБИН ГУД И КУЦЫЙ МОНАХ[75]
Когда деревья зелены,
Когда луга цветут,
С друзьями тешиться игрой
Желает Робин Гуд.
Глядишь, там борются, а там
Бегут вперегонки,
А там удачи попытать
Готовятся стрелки.
«Ну, кто натянет крепкий лук,
Кто доказать готов,
Что он в оленя попадет
С четырехсот шагов?»
«Господь вас всех благослови!
Клянусь, вам ровни нет!
Таких стрелков не отыскать,
Хоть обойди весь свет», —
Так молвил Робин; но, смеясь,
Виль взялся за бока:
«Ступай в аббатство Фаунтине[78],
Отыщешь там стрелка.
Живет в аббатстве куцый брат[79],
Стрельбу не ставит в грех,
И он, поспорить я готов,
Легко побьет вас всех».
Немедля Деве Пресвятой
Дал Робин Гуд обет:
Пока монаха не найдет,
Не сядет за обед.
Доспехи Робин Гуд надел
И добрый шлем стальной
Да взял еще широкий меч
И круглый щит с собой.
В логу вблизи монастыря
Он выстроил стрелков
И им велел, заслышав рог,
Живей бежать на зов,
А сам к аббатству зашагал,
Где стены высоки;
Тут глядь — стоит лихой монах
На берегу реки.
«Устал я, — молвил Робин Гуд, —
Был целый день в пути.
Не мог бы на тот берег ты
Меня перенести?»
А после, выйдя из воды,
Достал из ножен меч:
«А ну неси меня назад
И лучше не перечь!»
Подставил спину Робин Гуд,
Не проронив словца,
И через реку потащил
Монаха-удальца,
Едва башмак не потерял
И до колен промок.
«А ну, поехали назад!» —
Велел лесной стрелок.
Монах на йомена взглянул,
Нахмурился слегка.
До середины на спине
Донес он седока,
А там, внезапно наклонясь,
Спихнул его долой.
«Нам по пути до полпути,
Наездник удалой!»
За куст схватился Робин Гуд,
Монах — за крепкий ствол.
На берег выбрался стрелок,
Свой лук в траве нашел.
Достал он лучшую стрелу
И живо в цель пустил,
Но без труда стальным щитом
Монах ее отбил.
«Ну-ну, вот этак ты всегда
Стреляй, мой друг лесной.
Твоя стрельба мне не вредней,
Чем легкий дождь весной!»
Когда истратил Робин Гуд
Все стрелы до одной,
Схватились оба за мечи,
И завязался бой.
Они сражались шесть часов,
Уж вечер наступил,
И Робин на колени пал:
«Я выбился из сил!
И если ты, лихой монах,
Решил меня убить —
Позволь мне прежде взять мой рог
И трижды протрубить!»
«Бери, бери, — сказал чернец. —
Сил не жалей, трубя.
Надеюсь, очи вон из ям
Полезут у тебя!»
Ох, мощно дует в звонкий рог
Отважный Робин Гуд —
Полсотни смелых молодцов
На выручку бегут.
«Черт побери тебя, стрелок, —
Монах кричит ему. —
Вам, вижу, не велит устав
Ходить по одному.
Тебе позволил я трубить,
А ты мне свистнуть дай,
Ведь обошелся я с тобой
Как с братом, шалопай!» —
«Валяй, свисти хоть десять раз,
Отплясывай и пой.
Одним лишь свистом, видишь сам,
Не справиться со мной!»