Робин Гуд - страница 31

стр.

Не знают, что делать, и ждут.
«А кто виноват? Стой, коли велят», —
Смеясь, говорит Робин Гуд.
«Эй ты, господин, — грозится один, —
Башку я тебе разобью!» —
«Бахвалиться брось: хоть вместе, хоть врозь
Со мной вам не сладить в бою!
Знакомьтесь: зовут меня Робин Гуд,
А это вот Скарлет и Джон.
Клянусь, мы втроем легко вас побьем,
Не лезьте, друзья, на рожон».
У Робина лук вдруг выбил из рук
Торговец, хватив кулаком.
Джон ростом немал, но чуть не упал,
А Биль растянулся ничком.
«Нет, так не пойдет! — кричит Робин Гуд. —
Ведь мы без дубинок пока.
Сейчас мы втроем их дружно возьмем
И вам наломаем бока».
Торговец бурчит (зовут его Кит):
«Готовы мы вас подождать».
Тянуть не с руки: желают стрелки
Покрепче гостям наподдать.
И бой закипел, и каждый хотел
Врага посильнее огреть.
Что сняли мешки они со спины,
Торговцам пришлось пожалеть.
Но, Бог их храни, лупили они,
Ни рук не жалея, ни сил.
Досталось стрелкам сполна по бокам —
Стал свет бедолагам не мил.
Кит Робину — хлоп! — дал палкою в лоб, —
Ох, громкий, ей-богу, был стук!
Отважный стрелок подшибленный лег,
И лес завертелся вокруг.
Джон крикнул: «А ну, постойте, бойцы!»
И Биль попросил обождать:
«Хозяин убит, он мертвый лежит,
Ему уж, ей-богу, не встать».
«Господь сохранит! — ответил им Кит. —
Нам всем по душе Робин Гуд,
Но должен он знать: не стоит мешать
Торговцам, что в город идут.
Бедняге я дам целебный бальзам,
Он живо излечит стрелка. —
И Робину в рот немедля он влил
Из фляги четыре глотка. —
И вот что, друзья, советую я
Придерживать впредь языки,
Не то все кругом узнают о том,
Как были побиты стрелки!»
Кит первым идет с поклажей вперед,
Друзья его — следом за ним.
Горюют стрелки: считать синяки
Осталось собратьям лесным.
А Робин взбешен: распробовал он
Бальзам, что его воскресил,
Изверг его весь, и адову смесь
Он долго еще поносил.
Стоят Виль и Джон с обеих сторон,
На Робина молча глядят.
Тот грязен и зол — уж лучше б прошел
Он мимо трех смелых ребят.
О сем не забудь, внимательней будь,
Врага вызывая на бой,
Ведь ежели он могуч и силен,
Расправится живо с тобой.

РОБИН ГУД И АЛЕН-Э-ДЭЛ[139]

Подите сюда, собирайтесь вокруг,
Кто любит веселый сказ,
И я расскажу о лихом стрелке,
Что жил задолго до нас —
В Ноттингемшире этот стрелок
Жил задолго до нас.
Однажды стоял Робин Гуд в тени —
Среди листвы не найдешь.
И юноша шел по лесной тропе,
Отважен и так хорош!
Сверкал на нем дорогой наряд,
Был плащ его ярко-ал.
Он быстро шагал через лес и дол
И звонко рондель[140] напевал.
В дубраве наутро стоял Робин Гуд,
Где славно гулять весной.
Тут глядь — бредет знакомый юнец
В зеленой тени лесной.
Было на алом его плаще
Не меньше десятка дыр,
И путник вздыхал на каждом шагу:
«Увы мне! Жестокий мир!»


Тут вышли Ник[141] и Маленький Джон,
Что стоил один двоих,
И юноша мигом снял лук с плеча,
Как только увидел их.
«Ни шагу! Ни шагу! — сказал паренек. —
Что хочет лесной народ?» —
«Идем-ка с нами! Хозяин наш
Под деревом гостя ждет».
Учтиво юношу Робин спросил,
Сидя под тенью дубка:
«Скажи, для меня и друзей моих
Щедра ли твоя рука?» —
«Я беден; всего у меня с собой
Пять шиллингов, видит Бог,
Да это кольцо, что для свадьбы я
Нарочно семь лет берег.
С любимой венчаться вчера хотел —
Родня разлучила нас.
Как в жены ее отдадут старику,
Я с горя умру тотчас». —
«Имя свое назови поскорей», —
Юноше Робин велел.
«Богом клянусь, — бедолага сказал, —
Зовусь я Ален-э-Дэл». —
«А сколько заплатишь ты, Ален-э-Дэл,
Золотом иль серебром,
Если прекрасную деву твою
Разыщем мы и вернем?» —
«Увы, нет золота, — Ален сказал, —
И нет серебра у меня,
Но я на Библии клятву дам
Служить вам с этого дня». —


«Теперь ответь же, душой не кривя,
Далёко ли нам идти?»
Ален промолвил: «Богом клянусь,
Всего-то пять миль пути».
И Робин пошел по зеленым лугам,
Явился он ясным днем
В ту церковь, где дева предстать должна
С немилым пред алтарем.
Епископ спросил: «Что ищешь ты здесь?
Немедленно мне ответь!»
«Арфист я, — сказал ему Робин Гуд, —
Прошу позволенья спеть». —
«О, музыке буду я очень рад!»
Но молвил ему Робин Гуд:
«Хочу молодых я сперва увидать,
Пускай же они подойдут».
Суров, седовлас и богато одет,
Идет к алтарю жених,
Нежна, как цветок, невеста за ним,
В сиянье кудрей златых.