Робин Гуд - страница 6
Живей слезай с коня, отец,
И прикуси язык.
Ведь мой хозяин без гостей
Обедать не привык». —
«Кто он такой?» — спросил монах.
«Отважный Робин Гуд!» —
«Ах, этот висельник и вор,
Разбойник, дерзкий плут!»
Монаха спешил мигом Джон,
Схвативши за полу.
«Он смелый йомен — и тебя
Изволил звать к столу!»
А Мач надежную стрелу
Нацелил гостю в грудь,
Решив оружием своим
Монаха припугнуть.
Вмиг челядь бросилась бежать —
Всем шкура дорога.
Остались на лесной тропе
Лишь конюх и слуга.
Стрелки монаха по кустам,
По зарослям ведут
Туда, где гостя ждет к столу
Отважный Робин Гуд.
Вожак, пришельца увидав,
Откинул капюшон,
Но был чернец упрям и горд —
И только фыркнул он.
«Господня сила! Вот так гость, —
Сказал Малютка Джон. —
Невежа он и грубиян,
Как видно, неучен».
«А сколько, — Робин вопросил, —
С монахом было слуг?» —
«Полста, и все удрали прочь,
Едва завидев лук». —
«Тогда труби скорее в рог:
Обед уже готов».
Семь дюжин удалых стрелков
Сошлись к нему на зов.
Сукно накидок и плащей
Мелькает меж кустов.
Исполнить Робинов приказ
Любой стрелок готов.
Воды монаху принесли
Для омовенья рук,
Накрыли стол, и мех с вином
Прошел за кругом круг.
«Эй, веселей, хорош обед
У нас в тени лесной!
Куда ты едешь, друг монах,
Кто покровитель твой?» —
«Святая Дева, — молвил тот. —
И не тая скажу:
В своей обители давно
Я келарем служу». —
«Отец, теперь я рад вдвойне,
Услышав весть твою.
Эй, Джон, налей еще вина —
Я за монаха пью!
Признаюсь честно, что весь день
Я горевал, дружок:
Святая Дева, мол, отдать
Забыла мне должок». —
«Не сомневайся, — молвил Джон, —
Получишь ты свое.
Уверен, келарь долг привез,
Ведь он слуга Ее». —
«Ее ручателем своим
Мой добрый друг назвал,
Когда ему в тени ветвей
Взаймы я денег дал.
И если ты привез мне долг,
То не тяни, молю —
Тебе, коль надо, помогу,
Одену, накормлю».
Монах поклялся и сказал
По чести, без прикрас,
Что о ручательстве таком
Он слышит в первый раз.
Воскликнул смелый Робин Гуд:
«Лжец Господа гневит!
Господь поддерживает тех,
Кто правду говорит.
Ведь ты при всех признался сам
(Теперь не скажешь “нет”),
Что Богородицу ты чтишь
И Ей принес обет.
И, стало быть, Она тебя
Сюда прислала в срок,
Чтоб ты вернул мне долг, а я
И впредь Ей верить мог.
Скажи, монах, что в кошельке?
Скорее дай ответ». —
«Лишь двадцать марок, Робин Гуд,
Ни пенса больше нет». —
«Коль ты не врешь, тогда, ей-ей,
О чем и говорить.
Того, кто честен, я готов
Богато одарить.
Но если больше я найду
Хотя бы на чуть-чуть,
То совершенным бедняком,
Монах, продолжишь путь.
Иди скорей, Малютка Джон,
Проверь его суму.
И если гость наш не солгал,
Ни пенса не возьму».
Джон расстелил зеленый плащ,
Тряхнул суму слегка —
И восемь сотен золотых
Упали из мешка.
«Эй, Джон, ну, что ты отыскал?
Скорей поведай мне!» —
«Святой отец и вправду свят:
Он долг привез вдвойне». —
Таких ручателей у нас
Давно пропал и след.
Ей-ей, вернее не найти,
Хоть обыщи весь свет.
Налейте доброго вина! —
Воскликнул Робин Гуд. —
Коль нужен станет Ей слуга,
Я буду тут как тут.
Приспеет надобность в деньгах —
Спеши, монах, ко мне.
Ты нам привез благую весть —
Я отплачу втройне».
Монах подумал: «К королю
Я с жалобой пойду.
Будь проклят рыцарь, что меня
Вот так вовлек в беду!»
«Куда ж собрался ты, отец?
Порядок здесь такой:
Пока хозяин не велит,
Из леса ни ногой!
Джон, погляди, что там еще
В его узлах лежит!»
Малютка тут же к чернецу,
Как велено, бежит.
«Посмотрим, много ли везет
Добра святой отец». —
«Ей-богу, — закричал монах, —
Ты редкостный наглец!
Силком гостей тащить за стол
И смертью угрожать...»
«Что делать, — Робин перебил, —
Сбегут, коль не держать!»
Монах уселся на коня.
«Эй, не серчай на нас.
Ну, сделай, друг, еще глоток,
И с Богом — в добрый час!» —
«Я так и знал, что здесь, в глуши,
Не оберешься бед!
Я больно много заплатил
За ваш лесной обед». —
«Поклон аббату передай
И пару добрых слов.
Его людей хоть дважды в день
Я принимать готов».
Теперь охотно поведу
О рыцаре рассказ,
О том, как он вернуть свой долг
Спешил в вечерний час.
Приехал рыцарь в Бернисдейл
И там, в тени ветвей,
Он быстро Робина нашел
И всех его друзей.
Сэр Ричард Ли сошел с коня,
Был Робин с ним учтив: