Рожденная чародейкой - страница 2

стр.

Он помолчал, чтобы сказанное дошло до собеседника. Мистаррия много веков подряд была самой богатой страной Рофехавана. И не страшилась захватчиков – не потому, что обладала неприступными крепостями, а потому, что велики были число и могущество ее Властителей Рун. У королей Мистаррии хватало денег на форсибли – выкованные из редкостного кровяного металла жезлы с магическим клеймом. С помощью форсиблей они получали от своих подданных такие атрибуты, как сила и ум.

Ныне же, оставшись без Властителей Рун, королевство долго не продержалось бы.

– А еще вам поможет то, – продолжал Андерс, – что большая часть мистаррийцев сейчас на западе, пытается изгнать с границ Радж Ахтена. Им нелегко придется, поскольку Радж Ахтен несколько крепостей разрушил, а самые неприступные из уцелевших захвачены его людьми. Габорн потеряет там много воинов. Должно быть, они с Радж Ахтеном уже вцепились друг другу в глотку. И потому Мистаррия сейчас незащищена. Ее уязвимое место – побережье.

– Уязвимое, – сказал Ольмерг, – но насколько? На одного моего воина приходится двадцать мистаррийцев. Даже с вашей помощью…

– Не только с моей, – заверил его Андерс. – К нам присоединится Белдинук и нанесет удар с севера.

– Белдинук? – переспросил Ольмерг, словно и мечтать не мог о таком подарке. Это было второе по величине королевство Рофехавана. – Вы думаете, старый король Ловикер на это пойдет?

– Ловикер умер, – сказал Андерс.

При этом известии некоторые воины разинули рты.

– Как? Когда?

Кое-кто осушил кубок в честь старого короля.

– До меня дошла весть совсем недавно, – сказал Андерс. – Ловикер был убит сегодня самим Габорном. Его толстуха-дочь не отличается мирным нравом. И, конечно же, захочет отомстить.

– Бедняжка, – сказал Ольмерг. – У меня есть внук, который непривередлив насчет женской красоты. Пошлю-ка я его поухаживать за ней.

– Я думал послать своего сына, – ухмыльнулся Андерс.

Ольмерг салютуя поднял кубок.

– Пусть победит достойный.

Тут жена Андерса поднялась со своего места за столом и бросила на мужа сердитый взгляд. Все это время она сидела так тихо, что он почти забыл о ее присутствии.

– Я иду спать, – сказала она. – Похоже, вы, господа, просидите всю ночь, занимаясь дележом мира.

Она гордо выпрямилась и, приподняв подол юбки, стала подниматься по лестнице на верхний этаж башни.

В зале воцарилось молчание. И слышно было, как затрещало, рассыпаясь, прогоревшее полено в очаге.

– Дележ мира, – произнес наконец Ольмерг. – Мне нравится, как это звучит. – В его единственном глазу засветилась такая неприкрытая жадность, что даже Андерс смутился. И ощутил озноб при виде его жестко стиснутых челюстей. Ольмерг явно не знал, что такое угрызения совести. – Габорн – еще щенок. Справиться с ним нетрудно. Если я быстро возьму несколько главных городов и убью оставшихся у него Посвященных… Он уже не сможет нанести мне ответный удар.

Андерс улыбнулся. Одним своим глазом Ольмерг сказал больше, чем другие – с помощью двух. Мир перевернется с ног на голову. Это правда, конечно, что войско Габорна изрядно превосходит их силы, но если его не возглавят Властители Рун…

– Разделить мир будет несложно, – сказал Андерс. – Мне нужно совсем мало. Я возьму Гередон. – Ольмерг поднял белую бровь. Гередон был не так уж и мал, но для Ольмерга бесполезен. – Дочь Ловикера, помимо отмщения, хочет запад Мистаррии. Вы хотите побережье…

– Все земли на двести миль от берега, – твердо сказал Ольмерг.

– На сто пятьдесят, – предложил Андерс. – Надо оставить что-то и для остальных.

– Остальных?

– Я получил вести из Алника, Эйремота и Тума. Вскоре прибудут послы.

– Ладно, сто пятьдесят, – кивнул Ольмерг. И добавил задумчиво: – Но что если Габорн и впрямь Король Земли? Выстоим ли мы против него? И посмеем ли выступить против?

Андерс засмеялся, и смех его раскатился по всему притихшему залу, отчего собаки, спавшие у очага, встрепенулись и подняли головы.

– Он всего лишь обманщик.

Однако Андерс не чувствовал себя столь уверенным, каким пытался казаться. Зверь, что жил в нем, давал ему особую силу. Король слышал голоса, издалека приносимые ветром. Он чуял запахи за много миль. Но даже ветер не может перемещаться мгновенно.