Рожденная чародейкой - страница 3
Андерсу не терпелось узнать, чем закончилась битва Габорна с Радж Ахтеном. Но вести эти еще были в дороге. Ольмерг, однако, успокоенный его заверениями, отрезал у свиньи второе ухо, и они снова подняли кубки.
Вскоре Андерс, размышляя обо всех этих делах, поднялся к себе в спальню, где застал жену, которая расчесывала волосы.
По прямой спине ее было видно, что королева в гневе. Пока он шел по комнате, она провожала его глазами, так свирепо дергая щеткой волосы, словно пыталась вычесать из них репьи.
– Ты как будто расстроена, – небрежно заметил Андерс. Причину ее гнева он знал, но надеялся отвлечь жену. – А надо бы радоваться. Новости нынче хорошие. Я даже встревожиться не успел из-за опустошителей, которые будто бы добрались до Северного Кроутена, как уже докладывают, что мой кузен их прогнал.
– Горная колдунья убита удачным выстрелом из баллисты, – буркнула жена, – и младшие колдуньи пожали ее знания. Радоваться нечему. Они вернутся, и их будет еще больше.
– Да, – сказал Андерс, изобразив веселую улыбку. – Но мой кузен к следующему разу подготовится еще лучше.
Жена его некоторое время молчала. Он тоже молчал, пока она, не выдержав напряжения, не заговорила снова:
– Зачем ты себя так унижаешь? Нам ни к чему связываться с интернукскими варварами. От них воняет отбросами и ворванью. А эти твои сказки…
– Чистая правда, – возразил Андерс,
– Правда? – переспросила она. – То, что ты обвиняешь Габорна Вал Ордина в убийстве Ловикера, – это правда?
– Ловикер сегодня не подчинился Габорну, отказал ему в проезде через Белдинук, все так, как я и говорил. И за это Габорн зарезал его, как теленка.
– Откуда ты знаешь? Ведь вестников не было! – вскричала она. – Я их не видела!
Король Андерс многие годы пренебрегал нуждами своего тела и выглядел теперь старше своих лет, был худ и изможден. Теперь он выпрямился, стараясь принять внушительный вид.
– Я получил тайное послание.
Эту тему он обсуждать не хотел. Ибо жена его и впрямь весь день просидела вместе с ним за столом. И какой бы тайный вестник ни прибыл, она не могла его не заметить.
Губы ее искривились от гнева. Он понял, что скандала не миновать. И тогда произнес про себя заклинание и, наклонившись, коснулся ее губ указательным пальцем.
– Ч-ш-ш… – сказал он. – Послание было передано на словах. Утром мы, разумеется, узнаем все в подробностях.
На ее лице постепенно появилось смущенное выражение. Больше она не произнесла ни слова. По его расчетам, ей должно было понадобиться не меньше часа, чтобы вновь собраться с мыслями.
Он вышел на балкон. Над темными крышами города сверкали звезды. Внизу под башней пробирался по замковой стене ночной дозор. Свистел холодный ветер, задувавший с севера. Вдалеке слышалось уханье совы. Не считая этих звуков, город казался мертвым.
Король Андерс подставил лицо ветру, наслаждаясь его прикосновением к коже и волосам. Зверь в его груди заворочался. Андерс понял, чего тот хочет. И прошептал:
– Убей королеву Габорна, дабы ее сын не превзошел величием своего отца.
Затем подул легонько, чтобы ветер подхватил и унес его слова в далекие земли, добавив еще силы надвигавшейся буре.
ГЛАВА 1
ЯЗЫК МОЛНИИ
Истина сильнее многих армий, и нечестивый отступает перед ней.
Ах'келлахская пословица
Уже наступила ночь, когда воины из Братства Волка добрались до Карриса, но в окрестностях города было светло. В крепости бушевал пожар, каменные стены раскалились добела, и башни походили на гигантские факелы. На городских валах горели сигнальные костры.
На южном горизонте сверкнула молния, похожая на раздвоенный змеиный язык, и речью этой змеи были раскаты грома.
Последние две мили всадники мчались во всю прыть, позвякивая оружием и доспехами. Копья были всего у троих из сорока воинов. Эти трое скакали впереди на случай, если в темноте вдруг наткнутся на опустошителя.
Дождь, смешанный с пеплом, сыпался с неба, как тяжелые шарики ртути. Плащ Мирримы промок насквозь.
Въехав на холм у Барренской стены, спутники девушки от удивления разинули рты.
– Смотрите, смотрите! – закричал кто-то.
Перед ними зияла яма, оставленная мировым червем. Конус ее походил на небольшой вулкан двести ярдов в поперечнике и триста высотой. Над ним еще курился пар.