Санта–Барбара III. Книга 1 - страница 8
— Я согласен, Дик, ведь я давно мечтал о подобной работе.
— А я знал, Мейсон, что ты согласишься, я знал, что ты не останешься равнодушным, ведь задействованы такие деньги и фигурируют такие фамилии…
— Я понимаю, понимаю, — перелистывая страницы прошептал Мейсон.
Иден с удивлением смотрела на своего брата. Она давно уже не видела Мейсона таким собранным и решительным. Она поняла, что в душе Мейсона вновь вспыхнул огонь бойца, и сейчас он вновь будет бороться, он мобилизует все для того, чтобы выиграть это дело.
— Теперь, Дик, я понимаю, почему ты возишь бумаги в таком кейсе.
— Это еще что, Мейсон, ведь мне угрожают.
— Угрожают? — лицо Мейсона сделалось напряженным и злорадная улыбка искривила ровную линию его рта.
— Да–да, Мейсон, меня пытаются запутать.
— А купить тебя пытались? — поинтересовался Мейсон.
— Да, пытались. Правда, странным способом, я тебе об этом еще расскажу попозже, не при твоей сестре. И не потому, что я ей не доверяю, а потому, что это действительно странный способ и странные методы. А я, как ты знаешь, добропорядочный семьянин и рассказывать обо всей этой мерзости мне не хочется.
Иден отвернулась к окну и сделала вид, что ей совершенно безразличен разговор мужчин.
— Когда мы должны лететь, Дик?
— Чем скорее, тем лучше, ведь у нас еще куча дел. Мейсон, — уже переходя на шепот произнес Ричард Гордон, — у меня такое предчувствие, что я не смогу закончить это дело.
— Ты что, Дик, о чем ты говоришь?
— Я это точно знаю, я чувствую. Понимаешь, иногда бывает, что что‑то чувствуешь абсолютно точно и потому я тебе, Мейсон, признаюсь: я даже застраховал свою жизнь.
— Ты что, Дик, сошел с ума?
— Нет, Мейсон, я просто поступил осмотрительно. Советую и тебе сделать то же самое, если ты собираешься работать вместе со мной.
— Мне это. Дик, ни к чему. Ведь у меня нет наследника, мне некому оставлять, да и нечего, — Мейсон осмотрелся вокруг. — Но дело, конечно, интересное, думаю, оно будет очень скандальным и интересным.
— Об этом не беспокойся, вокруг меня уже толпами увиваются журналисты, пытаясь выудить хоть какую‑то информацию.
— А ты, как всегда, молчишь? — Мейсон лукаво улыбнулся.
— Ты же знаешь мои методы работы: пока дело не выиграно, о нем лучше молчать. Уверенно я не могу сказать, что дело верное на все сто, — глядя в потолок сказал Гордон, — пятьдесят на пятьдесят, примерно — вот так.
— А что тебя беспокоит? — Мейсон пристально взглянул на Ричарда.
— Моя клиентка может врать. Она — сущее исчадие, но привлекательна до безумия.
— Я понимаю, Дик, ты устоял.
— Да, Мейсон, я устоял и хочу, чтобы ты устоял тоже.
— Я постараюсь, Ричард.
Ричард Гордон аккуратно собрал бумаги, сложил их в кейс, защелкнул его и закодировал замки.
— Ты бы его еще наручниками к запястьям приковал, — пошутил Мейсон.
— Может быть и придется это сделать. Думаю, за этот кейс дорого бы дали заинтересованные люди.
— Уверен, что ты прав, — голосом знатока произнес
Ричард поднялся и прошелся по гостиной, оглядываясь по сторонам. Портрет Мэри остановил его. Он подошел, прикоснулся пальцами к тонкой золотой рамке.
— Мейсон… — он обернулся и направился к своему приятелю.
— Слушаю тебя, Дик.
— Прими мои сочувствия, я искренне признаюсь, что очень переживал за тебя.
— Спасибо, Дик, спасибо, — коротко бросил Мейсон и тоже поднялся.
— Мы могли бы сейчас выпить, — сказал Мейсон, глядя в пол, — но знаешь, Дик, со вчерашнего дня я не держу в своем доме алкоголь.
— А это и ни к чему, я не пью. У меня что‑то с сердцем, — пояснил Ричард Гордон, прикладывая ладонь к груди.
— Извините, господа, — обратилась Иден к своему брату и Гордону, — у меня еще куча дел. Мне сейчас надо в «Ориент Экспресс», у меня назначена важная встреча, так что не обессудьте, я вас покину.
— О чем ты говоришь, Иден, — Мейсон подошел к сестре и нежно обнял ее за плечи, — спасибо тебе за все, спасибо, — прошептал он ей на ухо.
— Я рада за тебя, Мейсон, — ответила Иден и поцеловала брата в щеку. — До свидания, Ричард, — она подала руку, и Ричард Гордон галантно поцеловал ее. — Если вам будет нужна машина, я могу прислать, — сказала Иден.