Санта–Барбара III. Книга 2 - страница 30
— Прошу прощения за то, что заставила вас ждать. Я искала мистера Капника. Утром его забрали из изолятора, и я хотела узнать, где он.
Сестра Гейнор провела ее к своей кровати и усадила.
— Я объяснила Келли, — сказала она, обращаясь к остальным пациентам, — что мы не будем искать мистера Капника. Доктор Роулингс будет наблюдать и лечить мистера Капника. Это все, что вам надо знать. Будьте уверены в том, что с ним все будет в порядке.
Медсестра подошла к равнодушно взиравшему на все молодому человеку и ласково погладила его по плечу.
— Ральф, ты ведь тоже был раньше агрессивным и не хотел подчиняться правилам нашего внутреннего распорядка? А доктор Роулингс помог тебе.
Келли повернулась к молодому человеку.
— А как он это сделал, Ральф? — спросила она.
Тот абсолютно не реагировал на происходящее вокруг, словно находясь за какой‑то прозрачной, невидимой, но весьма прочной оболочкой. Сестра Гейнор улыбнулась.
— Ральф не любит об этом говорить. Это только добавило любопытства Келли.
— Почему? Это было очень плохо? Ральф, почему ты молчишь?
Сестра Гейнор погладила молодого человека по голове, словно ягненка.
— Главное, что теперь Ральф может жить среди людей, — с удовлетворением заключила она. — Ты не представляешь себе, каким буйным и агрессивным он был раньше. А теперь посмотри — само послушание. Теперь он может быть членом общества — а раньше это было невозможно и очень опасно. Теперь все хорошо. Посмотри, как он чудесно выглядит.
Келли беспокойно прикусила губу. Судя по всему, Ральф подвергся шоковой терапии. Вот что угрожает Перлу. Не всякий может выдержать такое тяжелое испытание. Одни, такие как Ральф, становятся тихими и послушными, как безобидные ягнята, другие — вовсе не выдерживают. Келли уже слышала о нескольких случаях смерти при применении электрошоковой терапии. Это бывает, когда сердце пациента не выдерживает слишком больших электрических воздействий. В любом случае, такой удар по нервной системе не проходит бесследно. Ей нужно срочно предпринимать какие‑то меры для того, чтобы спасти Перла. Нужно выяснить, где он теперь находится и предупредить его о том, что готовит доктор Роулингс. Может быть, если получится, удастся организовать побег из этого проклятого места. В любом случае, сначала нужно найти Перла. Но кто ей может помочь в этом, кто?
В это время Перл находился в палате под номером семьсот два. Он пытался выяснить у незнакомого ему прежде пациента все, что ему известно о Брайане.
— Брайан Брэдфорд — так звали моего брата, — сказал Перл. — Ты помнишь его? Расскажи мне о нем.
Тот ошеломленно покачал головой.
— Я б мог поклясться, что Брайан — это ты. Я не верю.
Перл непонимающе мотнул головой.
— Чему ты не веришь?
— Что он умер. Он бы этого не допустил. Когда мне сказали, что с ним случилось такое, я не поверил, и до сих пор считаю, что они обманывают.
Перл нахмурился.
— А чего бы он не допустил? О чем ты говоришь?
— Он был наготове. Он чего‑то ждал и был готов к этому.
Перл нахмурился.
— Чего он ждал. Я не понимаю, о чем ты говоришь? Как этого можно было ожидать.
Больной упрямо помотал головой.
— Нет, он обо всем знал. Он боялся. Он говорил мне о том, что он боится.
— Погоди, погоди, — Перл схватил собеседника за руку. — Ты хочешь сказать, что Брайан боялся за свою жизнь? Он этого боялся?
Но больной вдруг резко выдернул свою руку и направился к двери.
— Эй, эй, погоди, — воскликнул Перл. — Не уходи, подожди минутку. Куда ты? Для меня это очень важно. Я должен знать, что случилось с моим братом.
Больной осторожно подошел к двери и приложил палец к губам.
— Тихо, там кто‑то идет.
Перл кивнул головой.
— Да, мы будем говорить потише. Только прошу тебя, расскажи мне все, что ты знаешь. Что с ним случилось?
Больной нерешительно оглянулся на дверь.
— О том, что произошло, знает Макинтош.
Перл наморщил лоб.
— Кто?
— Макинтош, — повторил его собеседник.
Но Перл так и не успел выяснить до конца, о ком идет речь. Дверь палаты резко распахнулась, и на пороге показался доктор Роулингс. Его глаза горели возбужденным огнем, губы дрожали.
— Так ты не отступаешь? — угрожающе произнес он. — Что ж, Капник, мы посмотрим. Ну, что ж, я обещаю тебе веселую жизнь.