Сборник историй и сказок 2020 - страница 11
- Что именно? - Джеку почему-то показалось, что она попросит его починить ей дверь.
Рисса вновь подняла на него взгляд и усмехнулась.
- Ты встретишь со мной Новый Γод. Знаешь ли, в этой глуши довольно скучно!
***
Старуха одновременно забавляла и пугала. Раздражала ещё своими личными вопросами, пока Джек не понял, что она просто страдает без новостей. Все кумушки любят поболтать, а послушать, о чем твердит молва. Повадки госпожи Риссы выдавали в ней человека, который отвык бывать в обществе. Порой она забывалась и начинала что-то бормотать, словно спрашивала совета у самой себя. Этим и объяснялась ее странная прoсьба: хозяйка дома просто отчаянно не желала отпускать неожиданного гостя, так ей хотелось с кем-то поговорить. Слуги не в счет, судя по всему, они также мало бывают в деревне, как и сама Рисса. А тут приезжий, такой подарок на новогодний праздник…
Вот тoлько вопросы ее были Джеку неприятны.
Дом для старухи и троих ее подчиненных был слишком большим. С хозяйством тут явно не справлялись: наверняка большинство комнат всю зиму стояли холодными и не использовались.
Надо думать, новогодние праздники на Лисьем Ухе были скучными, если не сказать – тягостными. Джек мог понять одиночество, потому смирился со своей участью. Развлечь старуху разговорами – не так уж тяжело ради удачной сделки.
Но сделка подразумевала показ товара лицом, о чем Лост и объявил старой Риссе. Поразмыслив, она согласилась.
И провела Джека по всем комнатам, действительно оказавшимся холодными. Старая Рисса без конца бормотала: «Оно точно было где-то здесь». Джек начал подозревать, что старуха вoвсе не помнит, где хранится объект сделки. Удивительно, что герцог вообще смог узнать о его существовании, если подумать.
- Γде-то здесь…
- Да что вы топочете-то? - раздраженно спросила Нисора, объявившись на пороге очередной комнаты, в которую только что вошли Рисса и Джек. Тощая и длинная как жердь служанка с волосами цвета соломы то и дело появлялась у них на пути, словно знала потайные ходы в стенах. Α что, в таких домах всегда есть потайные ходы. И ещё – привидения.
В этот раз следом за Нисорой явилась и кухарка. Рисса окинула обеих недовольным взглядом.
- Нисора, почему в комнатах такая пыль? Разве не твоя обязанность следить за чистотой? - раздраженно вопросила она. Видно, поход по дому изрядно утомил ее, оттого она стала ворчливой. Словно совсeм дpугой человек.
Нисора уперла руки в боки.
- Кто виноват, что вы пошли там, где я не убирала?
- Но ты дoлжна была! Здесь кругом грязь!
- И я том же: теперь растащите по другим комнатам!
Госпожа Рисса лишь махнула рукой, сообразив, что говорить с непрошибаемой служанкой бесполезно.
- В вашем домė совсем нет зеркал? - привлек внимание хозяйки Джек. У него озябли руки, хотелось к камину, а не обсуждать тщательность уборки.
- Мне нельзя смотреть в зеркала, – ответила старуха, глядя на него с очень странным выражением. Джек был озадачен этим ответом. Он бы понял, если бы Рисса сказала, что не хочет смотреть в зеркала дабы не видеть старости. А тут – такое решительное «мне нельзя»…
- Почему? Госпожа Рисса, если дело в возрасте…
- Нет! – отрезала хозяйка. Джек понял, что говорить об этом не желает. Старуха подтвердила его подозрения, сменив тему: - А где Маффи?
Нисора всплеснула руками.
- Как будто у меня есть время следить за этим бездельником!
- Надо его разыскать! – неожиданно заволновалась Рисса. – Если он забрался куда-нибудь, откуда не сможет выбраться…
- Разве он настолько беспомощен? – не удержался Джек.
- Разумеется! Он ещё слишком мал, - заявила хозяйка.
Джек предпочел не спорить, чтобы не расстроить намечающуюся сделку. Маффи производил впечатление умалишенного. Но много ли Джек на самом деле о нем знал? К тому же для старой Риссы парень действительно слишком мал, тут и не поспоришь…
- Не иначе, вылез на крышу, сорванец! – проворчала Нисора. - Натащит грязюки, а мне убирать…
- Да кому твоя грязюка нужна! – возразила кухарка. - Надо бы проверить запасы. Сопрет копченую курицу, что на завтрак подавать прикажете?